<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2russianfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">
            <channel>
		
                <title>Американские Идиомы</title>
                <link>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=american</link>
                <description>Исчерпывающий список идиом, в алфавитном порядке. Включает части речи, определения и примеры употребления</description>
		<language>ru-ru</language>
                <pubDate>Sat, 11 Jul 2009 12:03:23 +0400</pubDate>
                <lastBuildDate>Sat, 11 Jul 2009 12:03:23 +0400</lastBuildDate>
                <docs>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=american</docs>
                <managingEditor>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</managingEditor>
                <webMaster>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</webMaster>
		<image>
		    <title>Американские Идиомы</title>
		    <url>http://www.sky-net-eye.com/images/logo_ru.png</url>
		    <link>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=american</link>
		</image>
            
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/american-idioms" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>american-idioms</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/rss?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/us/my/addtomyyahoo4.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://feeds.my.aol.com/add.jsp?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://o.aolcdn.com/favorites.my.aol.com/webmaster/ffclient/webroot/locale/en-US/images/myAOLButtonSmall.gif">Subscribe with My AOL</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.feedburner.com/american-idioms" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://lenta.yandex.ru/settings.xml?name=feed&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://lenta.yandex.ru/i/addfeed.gif">?????? ? ??????.?????</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.plusmo.com/add?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://plusmo.com/res/graphics/fbplusmo.gif">Subscribe with Plusmo</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.thefreedictionary.com/_/hp/AddRSS.aspx?http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://img.tfd.com/hp/addToTheFreeDictionary.gif">Subscribe with The Free Dictionary</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bitty.com/manual/?contenttype=rssfeed&amp;contentvalue=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.bitty.com/img/bittychicklet_91x17.gif">Subscribe with Bitty Browser</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.newsalloy.com/?rss=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.newsalloy.com/subrss3.gif">Subscribe with NewsAlloy</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://mix.excite.eu/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://image.excite.co.uk/mix/addtomix.gif">Subscribe with Excite MIX</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.yourminis.com/subscribe.aspx?u=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.yourminis.com/images/addtoyourminisbadge.gif">Subscribe with Yourminis.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://download.attensa.com/app/get_attensa.html?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.attensa.com/blogs/attensa/WindowsLiveWriter/BadgeredintoBadges_10C02/attensa_feed_button5.gif">Subscribe with Attensa for Outlook</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.webwag.com/wwgthis.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.webwag.com/images/wwgthis.gif">Subscribe with Webwag</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://hub.netomat.net/account/account.autoSubscribe.jspa?urls=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.netomat.net/blogger/images/icon_netomat_feedbutton.gif">Subscribe with netomat Hub</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.podcastready.com/oneclick_bookmark.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.podcastready.com/images/podcastready_button.gif">Subscribe with Podcast Ready</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.flurry.com/pushRssFeed.do?r=fb&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.flurry.com/images/flurry_rss_logo2.gif">Subscribe with Flurry</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.wikio.com/subscribe?url=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.wikio.com/shared/img/add2wikio.gif">Subscribe with Wikio</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.dailyrotation.com/index.php?feed=http%3A%2F%2Ffeeds.feedburner.com%2Famerican-idioms" src="http://www.dailyrotation.com/rss-dr2.gif">Subscribe with Daily Rotation</feedburner:feedFlare><item>
				<title>go jump in the lake</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/GKScT2e4Xqs/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3076-go-jump-in-the-lake</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3076-go-jump-in-the-lake" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/3076-go-jump-in-the-lake?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 Уходить и&amp;nbsp;перестать беспокоить, надоедать.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /George was tired of Tom's advice and told him to go jump in the lake./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: GO CHASE YOURSELF, GO FLY A KITE. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3076-go-jump-in-the-lake#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3076-go-jump-in-the-lake"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fOBOvfNirFeObTuMH2mdhQqo474/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fOBOvfNirFeObTuMH2mdhQqo474/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fOBOvfNirFeObTuMH2mdhQqo474/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fOBOvfNirFeObTuMH2mdhQqo474/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=AFh1CZP0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/GKScT2e4Xqs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3076-go-jump-in-the-lake</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>follow out</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/kPxKocJdytg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2469-follow-out</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[follow out] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Делать полностью; заканчивать (то, что&amp;nbsp;было сказано сделать).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The boy followed out the instructions and made a fine model plane./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: FOLLOW THROUGH.
&lt;br/&gt;2. Продолжать работать над&amp;nbsp;(чем-л.) до&amp;nbsp;завершения; сконцентрироваться на&amp;nbsp;чем-л. вплоть до&amp;nbsp;завершения или&amp;nbsp;достижения цели.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The student followed out all the index references in the encyclopedia until he found what he wanted to know./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: FOLLOW UP. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2469-follow-out#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2469-follow-out"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iJ23ji04pg4339hoGVIfHItUBpQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iJ23ji04pg4339hoGVIfHItUBpQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iJ23ji04pg4339hoGVIfHItUBpQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iJ23ji04pg4339hoGVIfHItUBpQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=kPxKocJdytg:3A_YHK5R6ZY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/kPxKocJdytg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2469-follow-out</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>up a tree</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/NS8VyVYEJDw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8611-up-a-tree</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[up a tree] &lt;b class="binline"&gt;{adv.}&lt;/b&gt; или&amp;nbsp;&lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Загнанный на&amp;nbsp;дерево. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The dog drove the coon up a tree so the hunter could shoot him./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; имеющий неприятности, проблемы; В&amp;nbsp;затруднении из&amp;nbsp;которого непросто выпутаться или&amp;nbsp;придумать выход.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John's father has him up a tree in the checker game./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: UP THE CREEK. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8611-up-a-tree#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8611-up-a-tree"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6MhD82hXHwZVzc9dyUQ59HfLoFE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6MhD82hXHwZVzc9dyUQ59HfLoFE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6MhD82hXHwZVzc9dyUQ59HfLoFE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6MhD82hXHwZVzc9dyUQ59HfLoFE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=NS8VyVYEJDw:pNGrfEEG6Qw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/NS8VyVYEJDw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 19:02:52 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8611-up-a-tree</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>up the creek</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/SK9pg6IFOlU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8631-up-the-creek</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[up the creek] или&amp;nbsp;[up the creek without a paddle] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Имеющий неприятности или&amp;nbsp;находящийся в&amp;nbsp;затруднении без&amp;nbsp;возможности что-л. сделать с&amp;nbsp;этим; застрявший.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Father said that if the car ran out of gas in the middle of the desert, we would be up the creek without a paddle./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I'll be up the creek if I don't pass this history test./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: DEEP WATER, IN THE SOUP, UP A TREE, OUT OF LUCK. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8631-up-the-creek#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8631-up-the-creek"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/060nVt2pEZpTGyqOoO0_MkzgAE4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/060nVt2pEZpTGyqOoO0_MkzgAE4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/060nVt2pEZpTGyqOoO0_MkzgAE4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/060nVt2pEZpTGyqOoO0_MkzgAE4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=SK9pg6IFOlU:9gzaY0icSNM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/SK9pg6IFOlU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 18:53:00 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8631-up-the-creek</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>take heart</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/975BNScvBOc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7886-take-heart</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[take heart] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Мужаться; храбриться и&amp;nbsp;желать сделать попытку.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The men took heart from their leader's words and went on to win the battle./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Противоп.: LOSE HEART. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7886-take-heart#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7886-take-heart"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lN1RyhNCbAr4NqMgNuu6YeZse8g/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lN1RyhNCbAr4NqMgNuu6YeZse8g/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lN1RyhNCbAr4NqMgNuu6YeZse8g/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lN1RyhNCbAr4NqMgNuu6YeZse8g/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=975BNScvBOc:JcmOqATJ7ac:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/975BNScvBOc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 18:44:42 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7886-take-heart</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>odds and ends</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/qSEd6EGU-Kg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5516-odds-and-ends</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[odds and ends] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Всякая всячина; остатки.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After the great annual clearance sale there were only a few odds and ends left in the store./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5516-odds-and-ends#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5516-odds-and-ends"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qiy7lNvqhIGXpXYCGITu3-ERgVA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qiy7lNvqhIGXpXYCGITu3-ERgVA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qiy7lNvqhIGXpXYCGITu3-ERgVA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qiy7lNvqhIGXpXYCGITu3-ERgVA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=qSEd6EGU-Kg:mT5RE5DK7AY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/qSEd6EGU-Kg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 00:50:00 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5516-odds-and-ends</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>kill time</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/2hfWNkIr37o/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4431-kill-time</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[kill time] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Делать так, чтобы время прошло быстрее; терять время.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The plane trip to Hong Kong was long and tiring, but we managed to kill time by watching several movies./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4431-kill-time#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4431-kill-time"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1YyfO2TfqemdvjR9L_fcsjzuYZs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1YyfO2TfqemdvjR9L_fcsjzuYZs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1YyfO2TfqemdvjR9L_fcsjzuYZs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1YyfO2TfqemdvjR9L_fcsjzuYZs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=2hfWNkIr37o:GJ2L96lnaLQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/2hfWNkIr37o" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:27:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4431-kill-time</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>in the long run</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/j-xTWjKwo38/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4150-in-the-long-run</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[in the long run] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;В конце; в&amp;nbsp;конечном результате (счете).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John knew that lie could make a success of the little weekly paper in the long run./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /You may make good grades by studying only before examinations, but you will succeed in the long run only by studying hard every day./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4150-in-the-long-run#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4150-in-the-long-run"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i92W6cUGvFsmLAUHsmhBloCZKBY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i92W6cUGvFsmLAUHsmhBloCZKBY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i92W6cUGvFsmLAUHsmhBloCZKBY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i92W6cUGvFsmLAUHsmhBloCZKBY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=j-xTWjKwo38:bOyR5jBHh1w:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/j-xTWjKwo38" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 01:47:06 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4150-in-the-long-run</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pan out</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/wFjaPFTPgbk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5998-pan-out</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[pan out] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Приводить к&amp;nbsp;результату, особенно хорошему; приводить к&amp;nbsp;благоприятному исходу; удаваться (достигать результата). 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Suppose the class tried to make money by selling candy. How would that pan out?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Edison's efforts to invent an electric light bulb did not pan out until he used tungsten wires./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5998-pan-out#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5998-pan-out"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uAkNB9AIjQI09ahGclnA-YryZks/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uAkNB9AIjQI09ahGclnA-YryZks/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uAkNB9AIjQI09ahGclnA-YryZks/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uAkNB9AIjQI09ahGclnA-YryZks/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=wFjaPFTPgbk:CmYgEv9tkd4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/wFjaPFTPgbk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 01:42:28 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5998-pan-out</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>and the like</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/qHy7yHmh88Q/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=165-and-the-like</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[and the like] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Что-л. схожее по&amp;nbsp;природе.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I like McDonald's, Wendy's, Kentucky Fried Chicken, and the like./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When I go out to the beach I take towels, a mat, suntan lotion, and the like./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=165-and-the-like#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=165-and-the-like"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdTZLsUl9jHLr3f1_MITq1r9yI8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdTZLsUl9jHLr3f1_MITq1r9yI8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdTZLsUl9jHLr3f1_MITq1r9yI8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdTZLsUl9jHLr3f1_MITq1r9yI8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=qHy7yHmh88Q:gQ8BDVS_LSQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/qHy7yHmh88Q" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 12:46:54 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=165-and-the-like</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fish or cut bait</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/8Fi8A2DS9UM/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2379-fish-or-cut-bait</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[fish or cut bait] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Решать что&amp;nbsp;ты хочешь делать и&amp;nbsp;перестать терять время; либо действовать сейчас, либо дать возможность, уступить очередь другому.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jack couldn't decide whether to go to college or get a job, so his father told him to fish or cut bait./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Buy the kind of ice cream you want or give someone else in line a chance. Fish or cut bait!"/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: MAKE UP ONE'S MIND.
&lt;br/&gt;2. Либо стараться изо всех сил и&amp;nbsp;делать все возможное, либо прекращать.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Frank missed football practice so often that the coach told him to fish or cut bait./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2379-fish-or-cut-bait#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2379-fish-or-cut-bait"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h7rbToOkBcmMCjuyZXNkww2YfNQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h7rbToOkBcmMCjuyZXNkww2YfNQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h7rbToOkBcmMCjuyZXNkww2YfNQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h7rbToOkBcmMCjuyZXNkww2YfNQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=8Fi8A2DS9UM:exwPa3fhIas:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/8Fi8A2DS9UM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 19:27:35 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2379-fish-or-cut-bait</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>lay into</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/_DEM9sfkxFQ/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4582-lay-into</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[lay into] or [light into] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Нападать (атаковать) телесно; предпринимать решительные действия. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The two fighters laid into each other as soon as the bell rang./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John loves Italian food and he really laid into the spaghetti./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Син.: PITCH INTO, SAIL INTO.
&lt;br/&gt;2. &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; Нападать (атаковать) словесно. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The senator laid into the opponents of his bill./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Син.: LACE INTO, RIP INTO.
&lt;br/&gt;Ср.: BAWL OUT, TELL OFF. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4582-lay-into#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4582-lay-into"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6rW0Yy73a5s3Yi8CC2soCZ2C874/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6rW0Yy73a5s3Yi8CC2soCZ2C874/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6rW0Yy73a5s3Yi8CC2soCZ2C874/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6rW0Yy73a5s3Yi8CC2soCZ2C874/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=_DEM9sfkxFQ:jgkUdvgWPls:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/_DEM9sfkxFQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 17:32:22 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4582-lay-into</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ship out</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/O1DkzpK4UZU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7096-ship-out</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[ship out] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Начинать путешествие; покидать (отправлять). 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The army group shipped out for the Far East today./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7096-ship-out#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7096-ship-out"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XRIT07DjorGOYiCqUFLtin9rat8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XRIT07DjorGOYiCqUFLtin9rat8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XRIT07DjorGOYiCqUFLtin9rat8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XRIT07DjorGOYiCqUFLtin9rat8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=O1DkzpK4UZU:6FkSsXNN5nM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/O1DkzpK4UZU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 00:08:33 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7096-ship-out</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pass muster</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/GW8eNBXBWik/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6032-pass-muster</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[pass muster] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Сдать (пройти) тест или&amp;nbsp;проверку; быть довольно сносным, подходящим.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After a practice period, Sam found that he was able to pass muster as a lathe operator./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /His work was done carefully, so it always passed muster./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: MEASURE UP. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6032-pass-muster#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6032-pass-muster"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BnHZ2jKStW9Qri4UmiLzbCdUjAM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BnHZ2jKStW9Qri4UmiLzbCdUjAM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BnHZ2jKStW9Qri4UmiLzbCdUjAM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BnHZ2jKStW9Qri4UmiLzbCdUjAM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=GW8eNBXBWik:Q9XtQ_yUQUc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/GW8eNBXBWik" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 01:24:15 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6032-pass-muster</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Vietnam syndrome</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/qX83nfNvkBA/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8669-Vietnam-syndrome</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[Vietnam syndrome] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Позиция в&amp;nbsp;государственных кругах, состоящая в&amp;nbsp;том, что&amp;nbsp;в некоторых странах дипломатический подход может быть более эффективным в&amp;nbsp;решении внутренних политических проблем чем применение военных сил.
&lt;br/&gt;Происходит от&amp;nbsp;неудачи американской интервенции во&amp;nbsp;Вьетнаме.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The pundits of Foggy Bottom display the Vietnam syndrome these days when it comes to Iran./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8669-Vietnam-syndrome#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8669-Vietnam-syndrome"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oj43rqsiVmL-toIg5-x8Qm1cxi0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oj43rqsiVmL-toIg5-x8Qm1cxi0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oj43rqsiVmL-toIg5-x8Qm1cxi0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oj43rqsiVmL-toIg5-x8Qm1cxi0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=qX83nfNvkBA:1wj5yjDlZt4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/qX83nfNvkBA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 15:49:27 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8669-Vietnam-syndrome</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>saber rattling</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/8FttLM5FIoI/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6810-saber-rattling</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[saber rattling] или&amp;nbsp;[sword rattling] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Демонстрация военного преимущества, обычно с&amp;nbsp;целью устрашения; военная угроза.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The dictator marched his troops and tanks along the border of our country and did some saber rattling./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6810-saber-rattling#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6810-saber-rattling"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rtlfvdGhnVb-hbOykipxmEQvQJk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rtlfvdGhnVb-hbOykipxmEQvQJk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rtlfvdGhnVb-hbOykipxmEQvQJk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rtlfvdGhnVb-hbOykipxmEQvQJk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=8FttLM5FIoI:-8JixPzbgPI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/8FttLM5FIoI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 15:42:39 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6810-saber-rattling</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>lead off</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/3rvCLIQit-E/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4617-lead-off</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[lead off] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Начинать; открывать.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Richardson led off the inning with a double./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We always let Henry lead off./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mr. Jones led off with the jack of diamonds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the teacher asked if the film helped them to understand, Phil led off by saying that he learned a lot from it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4617-lead-off#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4617-lead-off"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7sGMO5DymgNpVMgkXjYmxk08NgA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7sGMO5DymgNpVMgkXjYmxk08NgA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7sGMO5DymgNpVMgkXjYmxk08NgA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7sGMO5DymgNpVMgkXjYmxk08NgA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=3rvCLIQit-E:_Dez-0lJZjQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/3rvCLIQit-E" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 14:31:35 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4617-lead-off</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>bats in one's belfry</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/EVxNL0Rftco/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=451-bats-in-ones-belfry</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[bats in one's belfry] or [bats in the belfry] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Дикие помыслы, суждения; беспорядочный рассудок; сильно спутанное сознание. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When he talked about going to the moon he was thought to have bats in his belfry./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=451-bats-in-ones-belfry#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=451-bats-in-ones-belfry"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k9zRUTef2x5H9afzhfdWa6bBXwc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k9zRUTef2x5H9afzhfdWa6bBXwc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k9zRUTef2x5H9afzhfdWa6bBXwc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k9zRUTef2x5H9afzhfdWa6bBXwc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=z6otkj7l"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/EVxNL0Rftco" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=451-bats-in-ones-belfry</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>tough act to follow</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/cfqDqjYiHgw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8420-tough-act-to-follow</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[tough act to follow] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Речь или&amp;nbsp;выступление, либо деятельность настолько высококлассная, что&amp;nbsp;идущий следом чувствует и&amp;nbsp;думает, что&amp;nbsp;ему будет очень трудно соответствовать такому высокому уровню.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Sir Lawrence Olivier's performance of Hamlet was a tough act to follow in every sense./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8420-tough-act-to-follow#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8420-tough-act-to-follow"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/laHZHtv1iz9KM-qkC7c2DULepHo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/laHZHtv1iz9KM-qkC7c2DULepHo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/laHZHtv1iz9KM-qkC7c2DULepHo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/laHZHtv1iz9KM-qkC7c2DULepHo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=J9umRZy6"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/cfqDqjYiHgw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 02:30:02 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8420-tough-act-to-follow</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>a hell of</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/jGFlTqbQiH8/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=72-a-hell-of</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[a hell of a] или&amp;nbsp;[one hell of a] &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt; или&amp;nbsp;&lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Чрезвычайно (чертовски) (много); очень много. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He made a hell of a shot during the basketball game./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Max said seven months was a hell of a time to have to wait for a simple visa./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The fall Max took left one hell of a bruise on his knee./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=72-a-hell-of#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=72-a-hell-of"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Hh6rdtCrMf0nVxN26ywyFki9x88/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Hh6rdtCrMf0nVxN26ywyFki9x88/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Hh6rdtCrMf0nVxN26ywyFki9x88/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Hh6rdtCrMf0nVxN26ywyFki9x88/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=jGFlTqbQiH8:IRuC5duO734:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/jGFlTqbQiH8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 00:41:48 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=72-a-hell-of</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>paint a gloomy picture</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/gnFkuyw-luY/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5981-paint-a-gloomy-picture</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[paint a gloomy picture] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Рисовать мрачную картину. &amp;mdash; Описывать что-л. мрачным и&amp;nbsp;пессимистичным образом.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We are sad because the weather forecast has painted a gloomy picture for all of next week when we go on vacation./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5981-paint-a-gloomy-picture#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5981-paint-a-gloomy-picture"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/In3XDuOZndBNn1VPCrYQ3j1M1nw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/In3XDuOZndBNn1VPCrYQ3j1M1nw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/In3XDuOZndBNn1VPCrYQ3j1M1nw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/In3XDuOZndBNn1VPCrYQ3j1M1nw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=gnFkuyw-luY:Y1YBI_-yEKo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/gnFkuyw-luY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 02:54:46 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5981-paint-a-gloomy-picture</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>made of money</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/bj27TtHTAUk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4959-made-of-money</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[made of money] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Очень богатый; состоятельный. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mr. Jones buys his children everything they want. He must be made of money./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: MONEY TO BURN. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4959-made-of-money#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4959-made-of-money"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Qj8gStkxBFV8sB4KmS92O5MAFm0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Qj8gStkxBFV8sB4KmS92O5MAFm0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Qj8gStkxBFV8sB4KmS92O5MAFm0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Qj8gStkxBFV8sB4KmS92O5MAFm0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=bj27TtHTAUk:m5r2hObmfes:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/bj27TtHTAUk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 02:51:06 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4959-made-of-money</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>high on</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/R5CkseI6J6k/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3638-high-on</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[high on] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Находящийся под&amp;nbsp;наркотическим или&amp;nbsp;алкогольным опьянением.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Rob was severely scolded by the dean for always being high on marijuana./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Увлеченный чем-л. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jeff is high on Beethoven and Brahms./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3638-high-on#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3638-high-on"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_VZO2mypqUvhxafpbLKbVN3zgeU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_VZO2mypqUvhxafpbLKbVN3zgeU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_VZO2mypqUvhxafpbLKbVN3zgeU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_VZO2mypqUvhxafpbLKbVN3zgeU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=R5CkseI6J6k:438Mkq-1eLU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/R5CkseI6J6k" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 14:57:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3638-high-on</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>gird one's loins</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/gU2npzfNris/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2900-gird-ones-loins</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[gird one's loins] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{literary}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Готовиться к&amp;nbsp;действию; готовиться к&amp;nbsp;борьбе или&amp;nbsp;упорной работе.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /David girded up his loins and went out to meet the giant Goliath./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Seniors must gird their loins for the battles of life./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2900-gird-ones-loins#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2900-gird-ones-loins"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d7KxTa0PfZiRQ3Oj-BHKcoE12gE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d7KxTa0PfZiRQ3Oj-BHKcoE12gE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d7KxTa0PfZiRQ3Oj-BHKcoE12gE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d7KxTa0PfZiRQ3Oj-BHKcoE12gE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=gU2npzfNris:P3y_3tFSInM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/gU2npzfNris" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 16:41:28 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2900-gird-ones-loins</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>engage in small talk</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/AyjDSLUrDjc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2100-engage-in-small-talk</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[engage in small talk] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Разговаривать с&amp;nbsp;незнакомцем или&amp;nbsp;случайным знакомым на&amp;nbsp;малозначимые темы с&amp;nbsp;целью убить время.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The patients in the doctor's waiting room engaged in small talk complaining about the hot weather. &amp;mdash; Пациенты в&amp;nbsp;приемной доктора разговорились и&amp;nbsp;жаловались на&amp;nbsp;жаркую погоду./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2100-engage-in-small-talk#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2100-engage-in-small-talk"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FDtPB0j548gTFGTbs0lBPXdMLnM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FDtPB0j548gTFGTbs0lBPXdMLnM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FDtPB0j548gTFGTbs0lBPXdMLnM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FDtPB0j548gTFGTbs0lBPXdMLnM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=LpS9eEH7"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/AyjDSLUrDjc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 13:57:23 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2100-engage-in-small-talk</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>x-double minus</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/zsrZwbsidqs/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=9028-x-double-minus</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[x-double minus] &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Исключительно плохо сделанный (поставленный), плохой, низкопробный (в основном о&amp;nbsp;театральных или&amp;nbsp;музыкальных представлениях).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Patsy gave an x-double minus performance at the audition and lost her chance for the lead role./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=9028-x-double-minus#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=9028-x-double-minus"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4kFLN7930l9e8wYNos8suORHJB8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4kFLN7930l9e8wYNos8suORHJB8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4kFLN7930l9e8wYNos8suORHJB8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4kFLN7930l9e8wYNos8suORHJB8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=hFOEpLS4"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/zsrZwbsidqs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=9028-x-double-minus</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>work one's fingers to the bone</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/DKR-PMPZtrw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8981-work-ones-fingers-to-the-bone</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[work one's fingers to the bone] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Очень упорно трудиться.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"I have to work my fingers to the bone for a measly pittance of a salary," Fred complained./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8981-work-ones-fingers-to-the-bone#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8981-work-ones-fingers-to-the-bone"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGJ-PbhykxPOzwExcM79rW2TFsg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGJ-PbhykxPOzwExcM79rW2TFsg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGJ-PbhykxPOzwExcM79rW2TFsg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PGJ-PbhykxPOzwExcM79rW2TFsg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=qo9219ou"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/DKR-PMPZtrw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 22:21:40 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8981-work-ones-fingers-to-the-bone</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>race against time</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/8gwjO0JjO3Y/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6499-race-against-time</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[race against time] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Сильно спешить чтобы завершить работу над&amp;nbsp;проектом в&amp;nbsp;указанный срок.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The workers were racing against time to finish the campus modernization project./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6499-race-against-time#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6499-race-against-time"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZsgSB4fbOuJ70WLGN_jyQhjR8w/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZsgSB4fbOuJ70WLGN_jyQhjR8w/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZsgSB4fbOuJ70WLGN_jyQhjR8w/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HZsgSB4fbOuJ70WLGN_jyQhjR8w/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=8gwjO0JjO3Y:cKslK199YTQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/8gwjO0JjO3Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 22:19:56 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6499-race-against-time</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>race to stand still</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/Qy_LcNrIeEU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6500-race-to-stand-still</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[race to stand still] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Настолько отставать в&amp;nbsp;работе, что&amp;nbsp;приходится прилагать усилия, сравнимые с&amp;nbsp;необходимыми для&amp;nbsp;победы в&amp;nbsp;гонках, для&amp;nbsp;того чтобы просто хотя-бы не&amp;nbsp;отставать еще сильнее.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Could you review this book for us, Professor Brown?" the editor asked. "Unfortunately, no," the professor answered. "I'm so behind in my work that I am racing to stand still."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6500-race-to-stand-still#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6500-race-to-stand-still"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ugZ4jCbVXAtByJvUo9JoTnZ9duw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ugZ4jCbVXAtByJvUo9JoTnZ9duw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ugZ4jCbVXAtByJvUo9JoTnZ9duw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ugZ4jCbVXAtByJvUo9JoTnZ9duw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=Qy_LcNrIeEU:uFi55FZoLOA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/Qy_LcNrIeEU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 22:19:39 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6500-race-to-stand-still</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>couldn't care less</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/JgIeHCxFAuY/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1529-couldnt-care-less</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[couldn't care less] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Быть безразличным; вовсе не&amp;nbsp;беспокоиться о&amp;nbsp;/ интересоваться чем-л.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The students couldn't care less about the band; they talk all through the concert./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Также, все чаще можно слышать как "could care less" (что является не&amp;nbsp;стандартной формой). 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1529-couldnt-care-less#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1529-couldnt-care-less"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jfwwXvttyMf5FGjTFONzbQtTi7M/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jfwwXvttyMf5FGjTFONzbQtTi7M/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jfwwXvttyMf5FGjTFONzbQtTi7M/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jfwwXvttyMf5FGjTFONzbQtTi7M/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=JgIeHCxFAuY:4fDJDnrzb_Y:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/JgIeHCxFAuY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 09:06:07 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1529-couldnt-care-less</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>what for (2)</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/JS0czPdjzEg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8818-what-for-2-</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[what for (2)] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Брань или&amp;nbsp;нагоняй, наказание. &amp;mdash; Обычно используется с&amp;nbsp;"get" или&amp;nbsp;"give".
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Tom got what for from his father for answering him rudely, and I heard him crying in the house./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The teacher gave me what for because I was late./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8818-what-for-2-#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8818-what-for-2-"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k99tbm9pkjy6h7lKnfL9az1irRs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k99tbm9pkjy6h7lKnfL9az1irRs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k99tbm9pkjy6h7lKnfL9az1irRs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k99tbm9pkjy6h7lKnfL9az1irRs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=JS0czPdjzEg:rZYZAeBtSSo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/JS0czPdjzEg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 09:04:08 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8818-what-for-2-</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>what for (1)</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/04oNlP99Wac/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8817-what-for-1-</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[what for (1)] &lt;b class="binline"&gt;{interrog.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;По какой причине; почему?
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I told Mary what I was going to town for./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /What are you running for?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; &amp;mdash; Often used alone as a question. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Billy's mother told him to wear his hat. "What for?" he asked./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: HOW COME. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8817-what-for-1-#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8817-what-for-1-"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4bWt3FgRNRCbT2u3XTeuFVR-AGk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4bWt3FgRNRCbT2u3XTeuFVR-AGk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4bWt3FgRNRCbT2u3XTeuFVR-AGk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4bWt3FgRNRCbT2u3XTeuFVR-AGk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=04oNlP99Wac:ayibha-nl-Q:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/04oNlP99Wac" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 09:00:45 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8817-what-for-1-</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>how come</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/RHpLK4rhTu4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3821-how-come</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[how come] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; также &lt;b class="binline"&gt;{nonstandard}&lt;/b&gt; [how's come] &lt;b class="binline"&gt;{interrog.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Как получилось что&amp;nbsp;...? Почему?
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /How come you are late?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /You're wearing your best clothes today. How come?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: WHAT FOR. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3821-how-come#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3821-how-come"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/skUuzDQ1pf3loDF-vh8lPhS7rb4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/skUuzDQ1pf3loDF-vh8lPhS7rb4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/skUuzDQ1pf3loDF-vh8lPhS7rb4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/skUuzDQ1pf3loDF-vh8lPhS7rb4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=RHpLK4rhTu4:JscCStLCFpY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/RHpLK4rhTu4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 08:58:39 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3821-how-come</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>how's come</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/CNb6dR70bac/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3825-hows-come</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[how's come]
&lt;br/&gt;См.: HOW COME. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3825-hows-come"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WQjF1BFkBKf6nrWfG50NVqdqK8s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WQjF1BFkBKf6nrWfG50NVqdqK8s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WQjF1BFkBKf6nrWfG50NVqdqK8s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WQjF1BFkBKf6nrWfG50NVqdqK8s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=CNb6dR70bac:vywE3UUCaPQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/CNb6dR70bac" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 08:53:57 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3825-hows-come</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>how's that</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/eIpaLTCYzB4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3827-hows-that</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[how's that] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Что вы сказали? Пожалуйста, повторите.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"I've just been up in a balloon for a day and a half." "How's that?"/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"The courthouse is on fire." "How's that again?"/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3827-hows-that#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3827-hows-that"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CfeswUpDULGFKMP1DAn1oC-kmYQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CfeswUpDULGFKMP1DAn1oC-kmYQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CfeswUpDULGFKMP1DAn1oC-kmYQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CfeswUpDULGFKMP1DAn1oC-kmYQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=eIpaLTCYzB4:qeeqQpNEQmI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/eIpaLTCYzB4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 28 May 2009 08:52:46 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3827-hows-that</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>as good as</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/DzeBegzXApc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=222-as-good-as</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[as good as] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Практически то&amp;nbsp;же самое что; почти.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /She claimed that he as good as promised to marry her./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He as good as called me a liar./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We'll get to school on time, we're as good as there now./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The man who had been shot was as good as dead./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;- часто используется без&amp;nbsp;первого "as" перед&amp;nbsp;прилагательными.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the car was repaired, it looked good as new./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=222-as-good-as#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=222-as-good-as"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWuns1Vmv448tm1yVpQwkaUS5j0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWuns1Vmv448tm1yVpQwkaUS5j0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWuns1Vmv448tm1yVpQwkaUS5j0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWuns1Vmv448tm1yVpQwkaUS5j0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=DzeBegzXApc:tm9XCNh55Aw:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/DzeBegzXApc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 27 May 2009 15:58:42 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=222-as-good-as</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>add the finishing touches</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/qUss1juPZJQ/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=40-add-the-finishing-touches</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[add the finishing touches] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;завершать; заканчивать. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary's first novel promised to be excellent; however, her editor suggested that she should add some finishing touches before accepting it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;~ [наносить последние штрихи] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=40-add-the-finishing-touches#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=40-add-the-finishing-touches"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rubvNH24Ow3ZovKygacGZV7M5xY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rubvNH24Ow3ZovKygacGZV7M5xY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rubvNH24Ow3ZovKygacGZV7M5xY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rubvNH24Ow3ZovKygacGZV7M5xY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=qUss1juPZJQ:pnMnn13-bpk:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/qUss1juPZJQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 25 May 2009 02:02:31 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=40-add-the-finishing-touches</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>have it in for</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/EYzxiRENR7I/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3462-have-it-in-for</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[have it in for] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Желать зла или&amp;nbsp;намереваться причинять вред; испытывать горькое чувство по&amp;nbsp;отношению к&amp;nbsp;чему-л.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /George has it in for Bob because Bob told the teacher that George cheated in the examination./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After John beat Ted in a fight, Ted always had it in for John./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3462-have-it-in-for#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3462-have-it-in-for"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZYRoGxCBohq_NhF9VFi0jlce-GM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZYRoGxCBohq_NhF9VFi0jlce-GM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZYRoGxCBohq_NhF9VFi0jlce-GM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZYRoGxCBohq_NhF9VFi0jlce-GM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=EYzxiRENR7I:vb6qMcMF_B8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/EYzxiRENR7I" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 22 May 2009 17:25:55 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3462-have-it-in-for</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pass the buck</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/jjud2KbYe-4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6037-pass-the-buck</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[pass the buck] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Вынуждать другого принять решение чего-л. или&amp;nbsp;взвалить ответственность на&amp;nbsp;себя, или&amp;nbsp;отдавать приказания вместо того, чтобы делать это самому; переваливать на&amp;nbsp;другого или&amp;nbsp;избегать ответственности или&amp;nbsp;вины/порицания; сваливать обязанности или&amp;nbsp;вину на&amp;nbsp;другого. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mrs. Brown complained to the man who sold her the bad meat, but he only passed the buck and told her to see the manager./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /If you break a window, do not pass the buck; admit that you did it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: LET GEORGE DO IT.
&lt;br/&gt;- [buck-passer] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Тот, кто перекладывает ответственность.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mr. Jones was a buck-passer even at home, and tried to make his wife make all the decisions./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;- [buck-passing] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt; или&amp;nbsp;&lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;* /Buck-passing clerks in stores make  ... 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6037-pass-the-buck#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6037-pass-the-buck"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HNATcL6QQZ-9_HMLdm73p3Y-7jI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HNATcL6QQZ-9_HMLdm73p3Y-7jI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HNATcL6QQZ-9_HMLdm73p3Y-7jI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HNATcL6QQZ-9_HMLdm73p3Y-7jI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=jjud2KbYe-4:qszNfoFYlIE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/jjud2KbYe-4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 22 May 2009 01:16:34 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6037-pass-the-buck</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>let George do it</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/01cjQjCkalI/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4697-let-George-do-it</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[let George do it] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Ожидать, что&amp;nbsp;кто-л. другой сделает работу или&amp;nbsp;примет ответственность.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Many people expect to let George do it when they are on a committee./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: PASS THE BUCK. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4697-let-George-do-it#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4697-let-George-do-it"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/G0F2d843QDqZTRzyW8wwFQzDShw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/G0F2d843QDqZTRzyW8wwFQzDShw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/G0F2d843QDqZTRzyW8wwFQzDShw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/G0F2d843QDqZTRzyW8wwFQzDShw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=01cjQjCkalI:TUEMq_VCno0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/01cjQjCkalI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 22 May 2009 01:02:41 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4697-let-George-do-it</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>poor as a church mouse</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/FVKKv3HYrLw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6263-poor-as-a-church-mouse</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[poor as a church mouse] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;без гроша; бедствующий; ужасно бедный (как церковная мышь).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The newly arrived boat people were poor as church mice./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6263-poor-as-a-church-mouse#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6263-poor-as-a-church-mouse"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B-oKwmXagEvHaMmNlkMK2rVQSTo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B-oKwmXagEvHaMmNlkMK2rVQSTo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B-oKwmXagEvHaMmNlkMK2rVQSTo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B-oKwmXagEvHaMmNlkMK2rVQSTo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=FVKKv3HYrLw:0SiGK1sQyOE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/FVKKv3HYrLw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 21 May 2009 22:59:47 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6263-poor-as-a-church-mouse</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put words into one's mouth</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/s5sGjQYQqRk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6475-put-words-into-ones-mouth</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[put words into one's mouth] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Говорить бездоказательно о&amp;nbsp;том, что&amp;nbsp;у кого-л. есть определённые чувства или&amp;nbsp;мнения; необоснованно приписывать точку зрения или&amp;nbsp;идею кому-л; говорить за&amp;nbsp;другого без&amp;nbsp;права на&amp;nbsp;то.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When he said "John here is in favor of the idea." I told him not to put words in my mouth./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6475-put-words-into-ones-mouth#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6475-put-words-into-ones-mouth"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Dl6lNBzMCDhCSxlDTwW2q-QZhmI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Dl6lNBzMCDhCSxlDTwW2q-QZhmI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Dl6lNBzMCDhCSxlDTwW2q-QZhmI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Dl6lNBzMCDhCSxlDTwW2q-QZhmI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=Jnjxz94N"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/s5sGjQYQqRk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 16:24:42 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6475-put-words-into-ones-mouth</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put the bite on</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/7dAimr-fkG0/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6452-put-the-bite-on</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[put the bite on] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Просить (деньги, об одолжении, и&amp;nbsp;т.д.)
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John put the bite on his friend for several tickets to the dance./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Willie Mays put the bite on the Giants for a large raise./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6452-put-the-bite-on#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6452-put-the-bite-on"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fxQTRq7d687UNczwzHeOacQ4tq8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fxQTRq7d687UNczwzHeOacQ4tq8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fxQTRq7d687UNczwzHeOacQ4tq8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/fxQTRq7d687UNczwzHeOacQ4tq8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=7dAimr-fkG0:QQIDZze4vgY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/7dAimr-fkG0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 16:17:11 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6452-put-the-bite-on</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>That takes care of that!</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/UmLGZdSlVtg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8079-That-takes-care-of-that-</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[That takes care of that!]
&lt;br/&gt;Неформальный способ сказать "на этом наши дела/отношения закончены".
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I paid my ex-wife the last alimony check and that takes care of that! &amp;mdash; Я заплатил своей бывшей супруге последний чек алиментов и&amp;nbsp;на этом с&amp;nbsp;нашими отношениями было покончено./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8079-That-takes-care-of-that-#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8079-That-takes-care-of-that-"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5HvkrkzUPq_p8z_C491q_p9oN6E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5HvkrkzUPq_p8z_C491q_p9oN6E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5HvkrkzUPq_p8z_C491q_p9oN6E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5HvkrkzUPq_p8z_C491q_p9oN6E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=UmLGZdSlVtg:17-1HmKSqkU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/UmLGZdSlVtg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 16:07:17 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8079-That-takes-care-of-that-</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>eat humble pie</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/K8OpZpTJZP4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2057-eat-humble-pie</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[eat humble pie] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Быть униженным; принимать оскорбление или&amp;nbsp;позор; признавать свою ошибку и&amp;nbsp;извиняться.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Tow told a lie about George, and when he was found out, he had to eat humble pie./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /In some old stories a boy with a stepfather has to eat humble pie./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2057-eat-humble-pie#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2057-eat-humble-pie"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uWItBbbYPLx1LHnxJxfChMd_NKs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uWItBbbYPLx1LHnxJxfChMd_NKs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uWItBbbYPLx1LHnxJxfChMd_NKs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uWItBbbYPLx1LHnxJxfChMd_NKs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=K8OpZpTJZP4:nFc7ydA5ThY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/K8OpZpTJZP4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 09:38:37 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2057-eat-humble-pie</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>by fits and starts</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/guiLB3OxQVg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1010-by-fits-and-starts</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[by fits and starts] или&amp;nbsp;[jerks] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Часто начиная и&amp;nbsp;останавливаясь, немного сейчас и&amp;nbsp;немного позже; не&amp;nbsp;все время; нерегулярно.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He had worked on the invention by fits and starts for several years./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /You will never get anywhere if you study just by fits and starts./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: FROM TIME TO TIME, OFF AND ON. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1010-by-fits-and-starts#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1010-by-fits-and-starts"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/g7-WSaKKfbnqBRMSXrFI7WZZc-o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/g7-WSaKKfbnqBRMSXrFI7WZZc-o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/g7-WSaKKfbnqBRMSXrFI7WZZc-o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/g7-WSaKKfbnqBRMSXrFI7WZZc-o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=guiLB3OxQVg:KhuCUNssIbI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/guiLB3OxQVg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 01:10:05 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1010-by-fits-and-starts</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>give fits</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/uNAWtRbmdSk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2920-give-fits</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[give fits] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Расстраивать; причинять очень сильное беспокойство.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Paul's higher grades give John fits./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The short guard gave his tall opponent fits./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: GIVE A HARD TIME. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2920-give-fits#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2920-give-fits"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JJe9kRtwJdvQkVfXSp5PqFgdMkk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JJe9kRtwJdvQkVfXSp5PqFgdMkk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JJe9kRtwJdvQkVfXSp5PqFgdMkk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JJe9kRtwJdvQkVfXSp5PqFgdMkk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=uNAWtRbmdSk:a16vUtYpQq0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/uNAWtRbmdSk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 19 May 2009 15:12:39 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2920-give-fits</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fair play</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/dr8upUVjhYg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2182-fair-play</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[fair play] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~честная игра.
&lt;br/&gt;Равноценный и&amp;nbsp;правильный поступок (по отношению к&amp;nbsp;другому человеку); справедливость.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The visiting team did not get fair play in the game./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The judges decided against Bob, but he said that he had gotten fair play./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Sally's sense of fair play made her a favorite with her classmates./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2182-fair-play#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2182-fair-play"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B5p75jkQb13A9UbaUh64OMajweY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B5p75jkQb13A9UbaUh64OMajweY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B5p75jkQb13A9UbaUh64OMajweY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/B5p75jkQb13A9UbaUh64OMajweY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=dr8upUVjhYg:k2ZlRiPuJbo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/dr8upUVjhYg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 19 May 2009 01:28:29 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2182-fair-play</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fair sex</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/yk-6bI9QFtA/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2183-fair-sex</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[fair sex] &lt;b class="binline"&gt;{n. }&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Женщина; прекрасный (женский) пол.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Better not use four-letter words in front of a member of the fair sex," Joe said./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2183-fair-sex#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2183-fair-sex"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_D43HDO-0GAxkMCkUT64XNjdUNE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_D43HDO-0GAxkMCkUT64XNjdUNE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_D43HDO-0GAxkMCkUT64XNjdUNE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_D43HDO-0GAxkMCkUT64XNjdUNE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=yk-6bI9QFtA:v-Ice1T7MEQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/yk-6bI9QFtA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 18 May 2009 23:44:58 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2183-fair-sex</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>alley cat</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/bz8jYNgRp64/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=95-alley-cat</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[alley cat] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Бездомная кошка.
&lt;br/&gt;2. Кто-л. (обычно женщина) довольно свободной, а&amp;nbsp;скорее распущенной сексуальной морали; неразборчивый в&amp;nbsp;связях человек. Гулящая девка, шлюха.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /You'll have no problem dating her; she's a regular alley cat./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=95-alley-cat#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=95-alley-cat"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5_gKg8OR7eMH8aP8Q1jj81oq_dk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5_gKg8OR7eMH8aP8Q1jj81oq_dk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5_gKg8OR7eMH8aP8Q1jj81oq_dk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5_gKg8OR7eMH8aP8Q1jj81oq_dk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=bz8jYNgRp64:EqBEvi2d0cU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/bz8jYNgRp64" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 18 May 2009 23:37:38 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=95-alley-cat</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>jailbait</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/C9SkEfKuG7U/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4255-jailbait</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[jailbait] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Несовершеннолетняя девушка (малолетка); кто-л., кто склоняет вас к&amp;nbsp;уголовно наказуемым интимным отношениям.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Stay away from Arabella, she is a jailbait./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4255-jailbait#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4255-jailbait"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t1EH4yb4PZy4sp89t7Fy6qE2zcE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t1EH4yb4PZy4sp89t7Fy6qE2zcE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t1EH4yb4PZy4sp89t7Fy6qE2zcE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t1EH4yb4PZy4sp89t7Fy6qE2zcE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=C9SkEfKuG7U:p5-3N5O01VU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/C9SkEfKuG7U" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 18 May 2009 23:24:27 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4255-jailbait</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>if the shoe fits, wear it</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/molERDcv818/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3859-if-the-shoe-fits--wear-it</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[if the shoe fits, wear it]
&lt;br/&gt;Если то, о&amp;nbsp;чем сказано описывает вас, то&amp;nbsp;именно вас и&amp;nbsp;имеют ввиду. &amp;mdash; поговорка.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I won't say who, but some children are always late. If the shoe fits, Wear it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3859-if-the-shoe-fits--wear-it#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3859-if-the-shoe-fits--wear-it"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RJ0431KAAFBM0njE7scGFx_8KgM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RJ0431KAAFBM0njE7scGFx_8KgM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RJ0431KAAFBM0njE7scGFx_8KgM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RJ0431KAAFBM0njE7scGFx_8KgM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=3noPDIGX"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/molERDcv818" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 16 May 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3859-if-the-shoe-fits--wear-it</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>blue in the face</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/JtI0dxkMlAs/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=729-blue-in-the-face</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[blue in the face] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Очень сердитый и&amp;nbsp;расстроенный; на&amp;nbsp;взводе и&amp;nbsp;очень эмоциональный.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Tom argued with Bill until he was blue in the face./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary scolded Jane until she was blue in the face, but Jane kept on using Mary's paints./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=729-blue-in-the-face#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=729-blue-in-the-face"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Iej7FQkD98prCXLe5jGNrvxazl8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Iej7FQkD98prCXLe5jGNrvxazl8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Iej7FQkD98prCXLe5jGNrvxazl8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Iej7FQkD98prCXLe5jGNrvxazl8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=JtI0dxkMlAs:nIbLN3CbHpI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/JtI0dxkMlAs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 14 May 2009 13:42:13 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=729-blue-in-the-face</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>for fear of</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/hTEMDTTjP80/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2521-for-fear-of</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[for fear of] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;По причине боязни чего-л.; из-за испуга.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Dave refuses to go to Europe for fear of an airplane crash and for fear of a shipwreck. &amp;mdash; Дэйв отказывается ехать в&amp;nbsp;Европу по&amp;nbsp;причине боязни возможной авиакатастрофы или&amp;nbsp;кораблекрушения./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2521-for-fear-of#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2521-for-fear-of"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W5T_asJ94i6AKHg4QySj89OOu2E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W5T_asJ94i6AKHg4QySj89OOu2E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W5T_asJ94i6AKHg4QySj89OOu2E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W5T_asJ94i6AKHg4QySj89OOu2E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=hTEMDTTjP80:nL_79C6deSg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/hTEMDTTjP80" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 13 May 2009 00:13:22 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2521-for-fear-of</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fear and trembling</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/uzzKlHL5Adk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2265-fear-and-trembling</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[fear and trembling] или&amp;nbsp;[fear and trepidation] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Великий ужас.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He came in fear and trembling to tell his father he had a bad report card./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2265-fear-and-trembling#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2265-fear-and-trembling"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-egSR3W8bPy8JjLsfE8AnHCnEwo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-egSR3W8bPy8JjLsfE8AnHCnEwo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-egSR3W8bPy8JjLsfE8AnHCnEwo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-egSR3W8bPy8JjLsfE8AnHCnEwo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=uzzKlHL5Adk:i1hFaojf63E:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/uzzKlHL5Adk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 12 May 2009 00:06:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2265-fear-and-trembling</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>skin and bones</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/vwuuOu3Bzhk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7265-skin-and-bones</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[skin and bones] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~кожа да кости &amp;mdash; очень худой человек или&amp;nbsp;животное; кто-л. худющий.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The puppy is healthy now, but when we found him he was just skin and bones./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Have you been dieting? You're nothing but skin and bones!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7265-skin-and-bones#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7265-skin-and-bones"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1Ydod51zAe-VaWtokZvSJP5UHI4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1Ydod51zAe-VaWtokZvSJP5UHI4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1Ydod51zAe-VaWtokZvSJP5UHI4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1Ydod51zAe-VaWtokZvSJP5UHI4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=vwuuOu3Bzhk:luCXuh98ZKI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/vwuuOu3Bzhk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 09 May 2009 01:08:00 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7265-skin-and-bones</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fuck off</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/1HV-LS1T4G4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2653-fuck-off</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[fuck off] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{vulgar}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{avoidable}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Проваливай! 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Can't you see you're bothering me? Fuck off!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Лениться. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John said "I don't feel like working, so I'll fuck off today."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: BEAT IT, GOOF OFF. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2653-fuck-off#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2653-fuck-off"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_UQw6GlFwfL-miDyGWdzZf45rZk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_UQw6GlFwfL-miDyGWdzZf45rZk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_UQw6GlFwfL-miDyGWdzZf45rZk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_UQw6GlFwfL-miDyGWdzZf45rZk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=WjcGRfwO"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/1HV-LS1T4G4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 08 May 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=2653-fuck-off</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>air one's dirty linen in public</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/x_TiS7Tan8c/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=76-air-ones-dirty-linen-in-public</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[air one's dirty linen in public] или&amp;nbsp;[wash one's dirty linen in public] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~выносить сор из&amp;nbsp;избы;
&lt;br/&gt;Говорить о&amp;nbsp;своих личных ссорах или&amp;nbsp;постыдных поступках когда это могут услышать посторонние; предавать огласке нечто постыдное, что&amp;nbsp;лучше бы было держать в&amp;nbsp;секрете.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Everyone in the school knew that the superintendent and the principal were angry with each other because they aired their dirty linen in public./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /No one knew that the boys' mother was a drug addict, because the family did not wash its dirty linen in public./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=76-air-ones-dirty-linen-in-public#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=76-air-ones-dirty-linen-in-public"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uKlEMIq-qQlLsmV5VvanGIyw1bg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uKlEMIq-qQlLsmV5VvanGIyw1bg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uKlEMIq-qQlLsmV5VvanGIyw1bg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uKlEMIq-qQlLsmV5VvanGIyw1bg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=x_TiS7Tan8c:COvhuN1lGkE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/x_TiS7Tan8c" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:34:47 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=76-air-ones-dirty-linen-in-public</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>go Dutch</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/WftbT1l44cw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3044-go-Dutch</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[go Dutch] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Развлекаться вместе, но&amp;nbsp;так, что&amp;nbsp;каждый платит сам за&amp;nbsp;себя.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /High school students often go Dutch to basketball games./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Sometimes boys and girls go Dutch on dates. &amp;mdash; Иногда юноши и&amp;nbsp;девушки на&amp;nbsp;свиданиях платят каждый сам за&amp;nbsp;себя./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The girl knew her boyfriend had little money, so she offered to go Dutch. &amp;mdash; Девушка знала, что&amp;nbsp;у ее парня мало денег и&amp;nbsp;она предложила чтобы каждый заплатил сам./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: DUTCH TREAT. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3044-go-Dutch#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3044-go-Dutch"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vNc4ogS5jT9i-sYxRW5ibuqce50/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vNc4ogS5jT9i-sYxRW5ibuqce50/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vNc4ogS5jT9i-sYxRW5ibuqce50/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vNc4ogS5jT9i-sYxRW5ibuqce50/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=WftbT1l44cw:QfdBN-ipxqA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/WftbT1l44cw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 07 May 2009 10:58:48 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3044-go-Dutch</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>at call</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/Hx0cpqipFO8/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=278-at-call</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[at call] &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt; или&amp;nbsp;&lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Дежурящий (в готовности) или&amp;nbsp;находящийся поблизости для&amp;nbsp;использования, помощи, обслуживания; по&amp;nbsp;запросу.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Thousands of auto insurance agents all over the country are at the insured person's call, wherever he may travel./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. По&amp;nbsp;команде; по&amp;nbsp;приказу или&amp;nbsp;сигналу.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The dog was trained to come at call./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=278-at-call#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=278-at-call"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Ajo4n1Mkdn1WJHecgYOBfOmmQ9E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Ajo4n1Mkdn1WJHecgYOBfOmmQ9E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Ajo4n1Mkdn1WJHecgYOBfOmmQ9E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Ajo4n1Mkdn1WJHecgYOBfOmmQ9E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=Hx0cpqipFO8:fJIo-Kz_h0Q:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/Hx0cpqipFO8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 15:54:28 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=278-at-call</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>at one's beck and call</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/szqYIUFJLFU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=311-at-ones-beck-and-call</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[at one's beck and call] или&amp;nbsp;[at the beck and call of] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;В постоянной готовности и&amp;nbsp;желании услужить кому-либо сей-же час.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /His eldest daughter is always at his beck and call when he spends an evening at home./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /A good parent isn't necessarily always at the child's beck and call./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=311-at-ones-beck-and-call#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=311-at-ones-beck-and-call"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AjhYZKyxBud0keKo4JEzQZ4iZWc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AjhYZKyxBud0keKo4JEzQZ4iZWc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AjhYZKyxBud0keKo4JEzQZ4iZWc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AjhYZKyxBud0keKo4JEzQZ4iZWc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=5DgLURis"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/szqYIUFJLFU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 15:53:31 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=311-at-ones-beck-and-call</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>within call</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/GJ2ltuEX5xI/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8941-within-call</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[within call] or [within hail] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Достаточно близко чтобы слышать голос друг друга.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the two ships were within hail, their officers exchanged messages./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Billy's mother told him to stay within call because supper was nearly ready./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Быть там, где с&amp;nbsp;вами можно связаться по&amp;nbsp;телефону, в&amp;nbsp;пределах досягаемости радио или&amp;nbsp;телевидения. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The sick man was very low and the doctor stayed within call./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The soldiers were allowed to leave the base by day, but had to stay within call./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8941-within-call#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8941-within-call"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zNmIt99ZLhMQFPQWIg42dBGbENc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zNmIt99ZLhMQFPQWIg42dBGbENc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zNmIt99ZLhMQFPQWIg42dBGbENc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zNmIt99ZLhMQFPQWIg42dBGbENc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=GJ2ltuEX5xI:PUL6ztRAR2E:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/GJ2ltuEX5xI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 15:08:10 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8941-within-call</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>on call</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/6TgwQvDLAgg/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5623-on-call</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[on call] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Оплачиваемый по&amp;nbsp;требованию.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jim didn't have the money ready even though he knew the bill was on call./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. На&amp;nbsp;дежурстве, в&amp;nbsp;распоряжении.
&lt;br/&gt;2. Ready and available. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /This is Dr. Kent's day to be on call at the hospital./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The nurse is on call for emergency cases./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5623-on-call#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5623-on-call"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JzkuasfTBioYSYB8NmO-AAcPJ9A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JzkuasfTBioYSYB8NmO-AAcPJ9A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JzkuasfTBioYSYB8NmO-AAcPJ9A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JzkuasfTBioYSYB8NmO-AAcPJ9A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=6TgwQvDLAgg:M-slxTiBWS8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/6TgwQvDLAgg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 14:55:55 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5623-on-call</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>call the tune</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/Sz9G2FFFtng/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1067-call-the-tune</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[call the tune] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;"быть у&amp;nbsp;руля"; отдавать приказы или&amp;nbsp;распоряжения, указания; командовать.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bill was president of the club but Jim was secretary and called the tune./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The people supported the mayor, so he could call the tune in city matters./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Син.: CALL THE SHOTS. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1067-call-the-tune#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1067-call-the-tune"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TWSHOaZpDAGDuU1YKu3O_8y0nIQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TWSHOaZpDAGDuU1YKu3O_8y0nIQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TWSHOaZpDAGDuU1YKu3O_8y0nIQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TWSHOaZpDAGDuU1YKu3O_8y0nIQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=Sz9G2FFFtng:H3wsSvcdkZE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/Sz9G2FFFtng" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 14:47:31 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1067-call-the-tune</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>call on</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/RLzQKoKB55w/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1061-call-on</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[call on] или&amp;nbsp;[call upon] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Позвонить; навестить.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mr. Brown called on an old friend while he was in the city./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Просить о&amp;nbsp;помощи.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He called on a friend to give him money for the busfare to his home./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1061-call-on#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1061-call-on"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ohg5C80af1l8_W3QjLH4Pn3d4yo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ohg5C80af1l8_W3QjLH4Pn3d4yo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ohg5C80af1l8_W3QjLH4Pn3d4yo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ohg5C80af1l8_W3QjLH4Pn3d4yo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=RLzQKoKB55w:aTKEdDzLOwU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/RLzQKoKB55w" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 14:39:10 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1061-call-on</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>call a halt</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/sL4Gje3b3tw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1049-call-a-halt</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[call a halt] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Давать команду остановиться (прекратить).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The scouts were tired during the hike, and the scoutmaster called a halt./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the children's play, got too noisy, their mother called a halt./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1049-call-a-halt#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1049-call-a-halt"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bcjdG2Z2oWscN_xmNpBmC8efcdA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bcjdG2Z2oWscN_xmNpBmC8efcdA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bcjdG2Z2oWscN_xmNpBmC8efcdA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bcjdG2Z2oWscN_xmNpBmC8efcdA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=sL4Gje3b3tw:a0wfP_7WRuQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/sL4Gje3b3tw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 06 May 2009 14:27:13 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1049-call-a-halt</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>loud-mouthed</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/n2u4o8Ecw_U/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4928-loud-mouthed</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[loud-mouthed] or [big-mouthed] &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Разговаривающий шумно, хвастливо или&amp;nbsp;бессмысленно.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Fred was a loud-mouthed fellow, whose talk no one listened to./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /If I were you, I would not listen to that loud-mouthed boy./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4928-loud-mouthed#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4928-loud-mouthed"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ItxJT9fnuhLUKifPPg67Ad_7sFI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ItxJT9fnuhLUKifPPg67Ad_7sFI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ItxJT9fnuhLUKifPPg67Ad_7sFI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ItxJT9fnuhLUKifPPg67Ad_7sFI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=n2u4o8Ecw_U:zW_QwfTWVRA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/n2u4o8Ecw_U" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 04 May 2009 11:34:00 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4928-loud-mouthed</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>think aloud</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/1eNBP8Rv9bE/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8131-think-aloud</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[think aloud] или&amp;nbsp;[think out loud] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Говорить то&amp;nbsp;о чем думаешь (рассуждать вслух).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"I wish I had more money for Christmas presents," Father thought aloud. "What did you say?" said Mother. Father answered, "I'm sorry. I wasn't talking to you. I was thinking out loud."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8131-think-aloud#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8131-think-aloud"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TuNvRHATqOyXrkOKMx8K56zvqgs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TuNvRHATqOyXrkOKMx8K56zvqgs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TuNvRHATqOyXrkOKMx8K56zvqgs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TuNvRHATqOyXrkOKMx8K56zvqgs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=1eNBP8Rv9bE:WnCDGJxgeL4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/1eNBP8Rv9bE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 04 May 2009 11:28:54 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8131-think-aloud</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>shoot the breeze</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/OI1v2bTP19w/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7114-shoot-the-breeze</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[shoot the breeze] или&amp;nbsp;[bat the breeze] или&amp;nbsp;[fan the breeze] или&amp;nbsp;[shoot the bull] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Разговаривать, болтать. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jim shot the breeze with his neighbor while the children were playing./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Come into the kitchen and we'll bat the breeze over a cup of coffee./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The women were shooting the breeze about Jim's latest trouble with the police./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The fishermen were shooting the bull about the school of sail fish they had seen./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7114-shoot-the-breeze#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7114-shoot-the-breeze"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vT4cn9D_egeT5zTd9TIIjLn9psE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vT4cn9D_egeT5zTd9TIIjLn9psE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vT4cn9D_egeT5zTd9TIIjLn9psE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vT4cn9D_egeT5zTd9TIIjLn9psE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=OI1v2bTP19w:l6-7A4ET2ak:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/OI1v2bTP19w" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 16:30:05 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7114-shoot-the-breeze</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>carry off</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/KkrRB1lTgwM/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=carry-off</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[carry off] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Быть причиной смерти; убивать. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Years ago smallpox carried off hundreds of Indians of the Sioux tribe./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: WIPE OUT.
&lt;br/&gt;2. Преуспевать в&amp;nbsp;завоевании победы.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bob carried off honors in science./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jim carried off two gold medals in the track meet./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. Преуспевать несколько неожиданно в&amp;nbsp;(ч.л.).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The spy planned to deceive the enemy soldiers and carried it off very well./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /In the class play, Lloyd carried off his part surprisingly well./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=carry-off#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=carry-off"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uoJiKs-TdGfoIbq4lbNtTWHLgOA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uoJiKs-TdGfoIbq4lbNtTWHLgOA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uoJiKs-TdGfoIbq4lbNtTWHLgOA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uoJiKs-TdGfoIbq4lbNtTWHLgOA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=KkrRB1lTgwM:-tbLeakJxVY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/KkrRB1lTgwM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 15:35:55 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=carry-off</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>carry away</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/nien99OinbU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1108-carry-away</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[carry away] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Вызывать очень сильные чувства; возбуждать или&amp;nbsp;восхищать до&amp;nbsp;умопомрачения.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The music carried her away./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He let his anger carry him away./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Часто используется в&amp;nbsp;пассивном залоге:
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /She was carried away by the man's charm./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He was carried away by the sight of the flag./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1108-carry-away#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1108-carry-away"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A03_Fk0kEX59k_01NdA8E3dw0js/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A03_Fk0kEX59k_01NdA8E3dw0js/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A03_Fk0kEX59k_01NdA8E3dw0js/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/A03_Fk0kEX59k_01NdA8E3dw0js/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=nien99OinbU:GYw5FERpSe8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/nien99OinbU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 15:28:45 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1108-carry-away</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>alongside of</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/0hsu2BbVR2k/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=150-alongside-of</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[alongside of] &lt;b class="binline"&gt;{prep.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. По&amp;nbsp;или вдоль чего-либо. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We walked alongside of the river./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Вместе с&amp;nbsp;кем-л., чем-л. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I played alongside of Tom on the same team./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: SHOULDER TO SHOULDER, SIDE BY SIDE.
&lt;br/&gt;3. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; По&amp;nbsp;сравнению, в&amp;nbsp;сравнении с.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /His money doesn't look like much alongside of a millionaire's./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=150-alongside-of#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=150-alongside-of"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PsnhaxWqVIIgkfzGriBRahE8q5s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PsnhaxWqVIIgkfzGriBRahE8q5s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PsnhaxWqVIIgkfzGriBRahE8q5s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PsnhaxWqVIIgkfzGriBRahE8q5s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=0hsu2BbVR2k:EamGs2A0dE8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/0hsu2BbVR2k" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 29 Apr 2009 00:07:25 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=150-alongside-of</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>mind you</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/Yd-SeGoLsEE/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5214-mind-you</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[mind you] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Заметьте и&amp;nbsp;поймите.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mind you, I am not blaming him. &amp;mdash; Заметьте, что&amp;nbsp;я его не&amp;nbsp;осуждаю./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5214-mind-you#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5214-mind-you"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bF87FZ5TwO47CHyGsZnqQUVkO88/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bF87FZ5TwO47CHyGsZnqQUVkO88/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bF87FZ5TwO47CHyGsZnqQUVkO88/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bF87FZ5TwO47CHyGsZnqQUVkO88/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=Yd-SeGoLsEE:kRVZ3C2qhhI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/Yd-SeGoLsEE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 10:20:04 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5214-mind-you</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>state-of-the-art</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/UasO84MDkww/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7573-state-of-the-art</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[state-of-the-art] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Самое лучшее и&amp;nbsp;передовое из&amp;nbsp;достижений науки; современный; самый последний (дизайн, каталог, модель, и&amp;nbsp;т.д.). Самый продвинутый.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /State-of-the-art personal computers may cost a little more than older models, but may be worth the cost for those who need them. &amp;mdash; Самые передовые модели персональных компьютеров могут стоить несколько дороже своих предшественников, однако их цена будет оправдана для&amp;nbsp;тех кому они действительно нужны./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: UP TO DATE. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7573-state-of-the-art#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7573-state-of-the-art"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cusvqFAfUyUNRfeg1076PFRLel4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cusvqFAfUyUNRfeg1076PFRLel4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cusvqFAfUyUNRfeg1076PFRLel4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cusvqFAfUyUNRfeg1076PFRLel4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=UasO84MDkww:6Lj08GvLi5k:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/UasO84MDkww" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 15:06:59 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7573-state-of-the-art</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>under one's nose</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/eeUXstRQhmI/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8577-under-ones-nose</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8577-under-ones-nose" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/8577-under-ones-nose?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [under one's nose] или&amp;nbsp;[under the nose of] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Прямо под&amp;nbsp;(перед) носом; в&amp;nbsp;легко видимом или&amp;nbsp;заметном месте.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The thief walked out of the museum with the painting, right under the nose of the guards./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Jim gave up trying to find a pen, he saw three right under his nose on the desk. &amp;mdash; Когда Джим уже отчаялся найти ручку он увидел сразу три прямо перед&amp;nbsp;своим носом на&amp;nbsp;столе./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8577-under-ones-nose#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8577-under-ones-nose"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWINFUQHYvV-A9QrlK7UWaRjkX8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWINFUQHYvV-A9QrlK7UWaRjkX8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWINFUQHYvV-A9QrlK7UWaRjkX8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/KWINFUQHYvV-A9QrlK7UWaRjkX8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=eeUXstRQhmI:rP7RmRd5CqA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/eeUXstRQhmI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 13:41:00 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8577-under-ones-nose</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>cost a bomb</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/glIxDy0a5X0/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1522-cost-a-bomb</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[cost a bomb] или&amp;nbsp;[an arm and a leg] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Стоить исключительно дорого.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /My new house has cost us an arm and a leg and we're almost broke./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1522-cost-a-bomb#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1522-cost-a-bomb"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QwxtxLVHdDWz3-m00_hWZvXJvMs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QwxtxLVHdDWz3-m00_hWZvXJvMs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QwxtxLVHdDWz3-m00_hWZvXJvMs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QwxtxLVHdDWz3-m00_hWZvXJvMs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=glIxDy0a5X0:rZ5JXynOVCs:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/glIxDy0a5X0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 11:16:51 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1522-cost-a-bomb</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>coming out party</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/HN3cTdSI5Rk/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1474-coming-out-party</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[coming out party] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Званый вечер на&amp;nbsp;котором молодая особа впервые официально представляется обществу. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Coming out parties used to be more popular in the early twentieth century than nowadays, primarily because they cost a lot of money. &amp;mdash; Введение в&amp;nbsp;общество на&amp;nbsp;званых вечерах было более популярно в&amp;nbsp;начале 20-го века чем теперь, в&amp;nbsp;основном потому что&amp;nbsp;такие вечера были очень дорогостоящими./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1474-coming-out-party#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1474-coming-out-party"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0SuBx5o4rRhl2Jk6P7ZSjsohFw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0SuBx5o4rRhl2Jk6P7ZSjsohFw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0SuBx5o4rRhl2Jk6P7ZSjsohFw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/R0SuBx5o4rRhl2Jk6P7ZSjsohFw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=HN3cTdSI5Rk:bY_8Mj2ujMY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/HN3cTdSI5Rk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 10:41:56 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1474-coming-out-party</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>baby boom</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/QtR0fhi6LIA/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=372-baby-boom</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>Внезапный скачок рождаемости.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The universities were filled to capacity due to the baby boom that followed World War II./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=372-baby-boom#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=372-baby-boom"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D6oWznlzyUfon5sxNzJjdLRRETA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D6oWznlzyUfon5sxNzJjdLRRETA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D6oWznlzyUfon5sxNzJjdLRRETA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/D6oWznlzyUfon5sxNzJjdLRRETA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?a=MFsLr7Eu"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/american-idioms?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/QtR0fhi6LIA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 02:30:01 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=372-baby-boom</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>I'm telling you</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/tr9V0HOKgU4/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3872-Im-telling-you</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[I'm telling you] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~я говорю вам &amp;mdash; (т.е. важно выслушать то, что&amp;nbsp;я говорю.)
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Marian is a smart girl but I'm telling you, she doesn't always do what she promises. &amp;mdash; Мэриан &amp;mdash; умная девушка, но, говорю вам, она не&amp;nbsp;всегда выполняет свои обещания./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3872-Im-telling-you#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3872-Im-telling-you"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a-rVXNEYnbwoMAkfDFU3iRy65uA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a-rVXNEYnbwoMAkfDFU3iRy65uA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a-rVXNEYnbwoMAkfDFU3iRy65uA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/a-rVXNEYnbwoMAkfDFU3iRy65uA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=tr9V0HOKgU4:7gPCXsuE960:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/tr9V0HOKgU4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 21:45:20 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3872-Im-telling-you</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>right away</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/x8YO9uQqEIA/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6632-right-away</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[right away] или&amp;nbsp;&lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; [right off]
&lt;br/&gt;также &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; [right off the bat] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Сразу; как следующее по&amp;nbsp;порядку; не&amp;nbsp;откладывая, без&amp;nbsp;промедления, немедленно.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Phil's mother told him to do his homework right away so that he could enjoy the weekend. &amp;mdash; Мама Фила велела ему сделать домашнее задание не&amp;nbsp;откладывая, чтобы он смог полностью насладиться выходными./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The Red Cross aids disaster victims right away. &amp;mdash; Красный Крест оказывает незамедлительную помощь жертвам бедствия./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jill knew the answer right off. &amp;mdash; Джил сразу знала ответ./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The teacher said he could not think of the title of the book right off the bat. &amp;mdash; Учительница сказала, что&amp;nbsp;она сходу не&amp;nbsp;смогла припомнить название книги./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Син.: AT ONCE(2).
&lt;br/&gt;Ср.: HERE AND NOW, ON THE SPOT.
&lt;br/&gt; ... 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6632-right-away#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6632-right-away"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W1Pvd2Kr1UOFOD8DrAvoLgf0wMw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W1Pvd2Kr1UOFOD8DrAvoLgf0wMw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W1Pvd2Kr1UOFOD8DrAvoLgf0wMw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W1Pvd2Kr1UOFOD8DrAvoLgf0wMw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=x8YO9uQqEIA:36AAsevWtzg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/x8YO9uQqEIA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 12:37:16 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6632-right-away</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>low-key</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/98g4X5JpuiU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4940-low-key</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[low-key] &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Расслабленный и&amp;nbsp;беззаботный, спокойный. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Surprisingly, dinner with the governor was a low-key affair./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4940-low-key#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4940-low-key"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4CZKa3KTyw20Vs9ayBKD8_jCVr4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4CZKa3KTyw20Vs9ayBKD8_jCVr4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4CZKa3KTyw20Vs9ayBKD8_jCVr4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4CZKa3KTyw20Vs9ayBKD8_jCVr4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=98g4X5JpuiU:iu_BpNMvw4Y:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/98g4X5JpuiU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 16:18:08 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4940-low-key</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>sock it</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/GZQjnghsV-8/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7375-sock-it</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[sock it] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, также &lt;b class="binline"&gt;{interj.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Задавать жару; давать прикурить; показывать всем на&amp;nbsp;что кто-л. способен.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Right on, Joe, sock it to 'em! &amp;mdash; Давай, Джо! Задай-ка им жару!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I was watching the debate on television and more than once Bill Buckley really socked it to them. &amp;mdash; Я смотрел дебаты по&amp;nbsp;телевизору и, скажу вам, Билл Бакли несколько раз дал всем прикурить./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7375-sock-it#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7375-sock-it"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3XooSUPYLLLrZGDy5cI7REXTYDU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3XooSUPYLLLrZGDy5cI7REXTYDU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3XooSUPYLLLrZGDy5cI7REXTYDU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3XooSUPYLLLrZGDy5cI7REXTYDU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=GZQjnghsV-8:ZlSu7aQ3FAI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/GZQjnghsV-8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 23:22:30 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7375-sock-it</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>butterflies in one's stomach</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/2wTo6TFO5DU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=978-butterflies-in-ones-stomach</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[butterflies in one's stomach] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Мандраж &amp;mdash; странное чувство в&amp;nbsp;желудке, вызываемое нервной боязнью или&amp;nbsp;неопределенностью; чувство страха или&amp;nbsp;тревоги ощущаемое желудком.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Bob walked into the factory office to ask for a job, he had butterflies in his stomach. ~ Когда Боб вошел в&amp;nbsp;офис предприятия узнать относительно работы, у&amp;nbsp;него появилось чувство мандража./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;См. [ants in one's pants] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=978-butterflies-in-ones-stomach#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=978-butterflies-in-ones-stomach"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_Nd5EQsUdO_vnTkuOpFpH-Rl4Js/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_Nd5EQsUdO_vnTkuOpFpH-Rl4Js/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_Nd5EQsUdO_vnTkuOpFpH-Rl4Js/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_Nd5EQsUdO_vnTkuOpFpH-Rl4Js/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=2wTo6TFO5DU:NF9qrUn2pCE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/2wTo6TFO5DU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 13:23:20 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=978-butterflies-in-ones-stomach</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>in the air</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/siFolQZf60E/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4112-in-the-air</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[in the air] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. У&amp;nbsp;каждого на&amp;nbsp;уме, в&amp;nbsp;мыслях.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Christmas was in the air for weeks before./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The war filled people's thoughts every day; it was in the air./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: IN THE WIND.
&lt;br/&gt;2. Ощущаемо органами чувств; (окружающее) как некий аромат или&amp;nbsp;чувство.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Spring is in the air./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Rain is in the air./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. См.: LEAVE HANGING, UP IN THE AIR. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4112-in-the-air#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4112-in-the-air"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LsAy10GPbxpsGu2ICpDyLUWbWTo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LsAy10GPbxpsGu2ICpDyLUWbWTo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LsAy10GPbxpsGu2ICpDyLUWbWTo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LsAy10GPbxpsGu2ICpDyLUWbWTo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=siFolQZf60E:2GzM1FeHqQI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/siFolQZf60E" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 11:24:05 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=4112-in-the-air</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>bend over backward</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/kzHbGhLjdPU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=574-bend-over-backward</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[bend over backward]
&lt;br/&gt;или [lean over backward]
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Пытаться изо всех сил избежать ошибки, что&amp;nbsp;в результате допустить другую; делать нечто противоположное чему-л., и&amp;nbsp;именно то, что, как вы знаете, делать не&amp;nbsp;следовало бы; прикладывать слишком много усилий для&amp;nbsp;того, чтобы не&amp;nbsp;напортачить; также делать титанические усилия; очень сильно стараться.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Instead of punishing the boys for breaking a new rule, the principal bent over backward to explain why the rule was important. &amp;mdash; Вместо того, чтобы наказать ребят за&amp;nbsp;нарушение нового правила, руководитель сделал все возможное, чтобы объяснить им почему это самое правило так&amp;nbsp;важно./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;* /Mary was afraid the girls at her new school would be stuck up, but they leaned over backward to make her feel at  ... 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=574-bend-over-backward#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=574-bend-over-backward"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wbU1jFTJ7Cnu8kG5yUzAv7-e6f0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wbU1jFTJ7Cnu8kG5yUzAv7-e6f0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wbU1jFTJ7Cnu8kG5yUzAv7-e6f0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wbU1jFTJ7Cnu8kG5yUzAv7-e6f0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=kzHbGhLjdPU:W5gC0xIrdZ4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/kzHbGhLjdPU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 16:31:09 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=574-bend-over-backward</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>by mistake</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/geF7WL3Stvw/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1017-by-mistake</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[by mistake] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;В результате ошибки; по&amp;nbsp;ошибке.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He picked up the wrong hat by mistake./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1017-by-mistake#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1017-by-mistake"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ1OC9zcwpe3IQOv7NOcb9aIUss/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ1OC9zcwpe3IQOv7NOcb9aIUss/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ1OC9zcwpe3IQOv7NOcb9aIUss/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ1OC9zcwpe3IQOv7NOcb9aIUss/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=geF7WL3Stvw:3lEi9TS7DXM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/geF7WL3Stvw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 17 Apr 2009 16:14:19 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1017-by-mistake</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>shake a leg</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/IN4cdK9PfRU/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7069-shake-a-leg</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[shake a leg] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Быстро идти; торопиться.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Shake a leg! The bus won't wait./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср: STEP ON IT. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7069-shake-a-leg#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7069-shake-a-leg"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mvVMAcEbvB-Ta6CEOjBLUpqCztk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mvVMAcEbvB-Ta6CEOjBLUpqCztk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mvVMAcEbvB-Ta6CEOjBLUpqCztk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mvVMAcEbvB-Ta6CEOjBLUpqCztk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=IN4cdK9PfRU:9LhmFmr77Ww:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/IN4cdK9PfRU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 10:54:37 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7069-shake-a-leg</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>under the wire</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/mECcAGWurOI/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8596-under-the-wire</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[under the wire] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;В узких временных рамках; в&amp;nbsp;последний момент. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The journalist's new lead article on Russia was due in press at 5&amp;nbsp;P.M., and he got it in at 4:57, just under the wire./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8596-under-the-wire#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8596-under-the-wire"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oe7W3qPC44msx1CcDZHtYh4tdKU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oe7W3qPC44msx1CcDZHtYh4tdKU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oe7W3qPC44msx1CcDZHtYh4tdKU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oe7W3qPC44msx1CcDZHtYh4tdKU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=mECcAGWurOI:sxTUJBa04mE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/mECcAGWurOI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 00:39:17 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8596-under-the-wire</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>hem in</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/EBKXKSeX-64/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3602-hem-in</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[hem in] или&amp;nbsp;[hem around] или&amp;nbsp;[hem about] &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Класть что-л. вокруг, или&amp;nbsp;располагать вокруг чего-л.; окружать.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mountains hemmed the town in on all sides./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /As soon as Tom and Bob started to fight, they were hemmed around by other boys./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. См.: FENCE IN. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3602-hem-in#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3602-hem-in"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PMmpEngrXu7WbCFQvxBpCD_MgUk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PMmpEngrXu7WbCFQvxBpCD_MgUk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PMmpEngrXu7WbCFQvxBpCD_MgUk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PMmpEngrXu7WbCFQvxBpCD_MgUk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=EBKXKSeX-64:g68s36JAjtc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/EBKXKSeX-64" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 09 Apr 2009 07:51:16 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3602-hem-in</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>marked man</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/gnETI33VDo0/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5126-marked-man</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[marked man] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Тот, чье поведение сделало его объектом подозрений; тот, чья жизнь, возможно, в&amp;nbsp;опасности.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Dave dared to criticize the dictator openly, he became a marked man./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5126-marked-man#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5126-marked-man"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4rqyR3k8JbwtEN0fJ6UaxnjvyZQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4rqyR3k8JbwtEN0fJ6UaxnjvyZQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4rqyR3k8JbwtEN0fJ6UaxnjvyZQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4rqyR3k8JbwtEN0fJ6UaxnjvyZQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=gnETI33VDo0:e-cZ8EfAU0c:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/gnETI33VDo0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 19:31:15 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5126-marked-man</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>above suspicion</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/_93UkEJIFQM/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8-above-suspicion</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[above suspicion] &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Вне подозрений; вряд ли поступающий плохо.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The umpire in the game must be above suspicion of supporting one side over the other./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8-above-suspicion#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8-above-suspicion"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jk0Nspp2OnrlZpnO-YRXfA7y0Wo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jk0Nspp2OnrlZpnO-YRXfA7y0Wo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jk0Nspp2OnrlZpnO-YRXfA7y0Wo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Jk0Nspp2OnrlZpnO-YRXfA7y0Wo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=_93UkEJIFQM:qr1Tey5f1JM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/_93UkEJIFQM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 19:23:41 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=8-above-suspicion</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>hand in hand</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/ZF2XNgVcu7s/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3291-hand-in-hand</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[hand in hand] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Держась за&amp;nbsp;руки. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bob and Mary walked along hand in hand in the park./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: ARM IN ARM.
&lt;br/&gt;2. Сопровождая друг-друга; вместе; тесно связанно. &amp;mdash; Исп. с&amp;nbsp;"go".
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Ignorance and poverty often go hand in hand./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Selfishness and unhappiness often go hand in hand./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3291-hand-in-hand#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3291-hand-in-hand"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/q5NZxK29n2suOY8NML13xZpEaoM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/q5NZxK29n2suOY8NML13xZpEaoM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/q5NZxK29n2suOY8NML13xZpEaoM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/q5NZxK29n2suOY8NML13xZpEaoM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=ZF2XNgVcu7s:FgqL5ITCM78:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/ZF2XNgVcu7s" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 18:26:45 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3291-hand-in-hand</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>take a stand</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/dMmeX2a4S9I/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7863-take-a-stand</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[take a stand] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Отстаивать чью-л. позицию; заявлять о&amp;nbsp;чьей-л. точке зрения.
&lt;br/&gt;To assert one's point. of view; declare one's position. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /It is time for American society to take a stand against crime./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7863-take-a-stand#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7863-take-a-stand"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DJsJHkws-4Shym36G4Zb0VrSi6k/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DJsJHkws-4Shym36G4Zb0VrSi6k/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DJsJHkws-4Shym36G4Zb0VrSi6k/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/DJsJHkws-4Shym36G4Zb0VrSi6k/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=dMmeX2a4S9I:iwR1aR6VEf8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/dMmeX2a4S9I" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 11:41:32 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=7863-take-a-stand</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>horse sense</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/jp6rTkewYTc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3791-horse-sense</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[horse sense] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Хорошее представление о&amp;nbsp;том, что&amp;nbsp;делать в&amp;nbsp;жизни; трезвость ума; мудрость в&amp;nbsp;принятии решений.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bill had never been to college, but he had plenty of horse sense./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Some people are well educated and read many books, but still do not have much horse sense./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3791-horse-sense#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3791-horse-sense"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yRt9ZW905oeLDBfQShfULVhyLe0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yRt9ZW905oeLDBfQShfULVhyLe0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yRt9ZW905oeLDBfQShfULVhyLe0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/yRt9ZW905oeLDBfQShfULVhyLe0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=jp6rTkewYTc:GxA0HOEZGUA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/jp6rTkewYTc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 16:18:34 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3791-horse-sense</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>day and night</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/eRVtiYW_6y0/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1711-day-and-night</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[day and night] или&amp;nbsp;[night and day] &lt;b class="binline"&gt;{adv.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Дни и&amp;nbsp;ночи напролет; постоянно.
&lt;br/&gt;Син.: AROUND THE CLOCK. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Some filling stations on great highways are open day and night 365&amp;nbsp;days a year./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The three men took turns driving the truck, and they drove night and day for three days./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Каждый день и&amp;nbsp;каждый вечер.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The girl knitted day and night to finish the sweater before her mother's birthday./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1711-day-and-night#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1711-day-and-night"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k62edDBJbzqoFW0gXAGpYzl7x98/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k62edDBJbzqoFW0gXAGpYzl7x98/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k62edDBJbzqoFW0gXAGpYzl7x98/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/k62edDBJbzqoFW0gXAGpYzl7x98/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=eRVtiYW_6y0:dLYPDhuGwzI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/eRVtiYW_6y0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 17:55:18 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=1711-day-and-night</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>master of ceremonies</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/v4F3eQODmpc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5139-master-of-ceremonies</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[master of ceremonies] или&amp;nbsp;[M.C.] или&amp;nbsp;[emcee] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Лицо, ответственное за&amp;nbsp;представление участников шоу или&amp;nbsp;концерта.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bob Hope was the M.C. of many memorable shows./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5139-master-of-ceremonies#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5139-master-of-ceremonies"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9bdlYquvAlwojN2zoIFe3357Cyo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9bdlYquvAlwojN2zoIFe3357Cyo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9bdlYquvAlwojN2zoIFe3357Cyo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/9bdlYquvAlwojN2zoIFe3357Cyo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=v4F3eQODmpc:SvNdpmaWsiI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/v4F3eQODmpc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 14:37:28 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5139-master-of-ceremonies</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>out of one's element</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/KezTguCBHCM/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5886-out-of-ones-element</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[out of one's element] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Вне вашего естественного окружения; то, с&amp;nbsp;чем вы не&amp;nbsp;связаны или&amp;nbsp;куда не&amp;nbsp;вписываетесь.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Wild animals are out of their element in cages./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Chris is out of his element in singing class./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Ср.: OUT OF PLACE, BEYOND ONE'S DEPTH.
&lt;br/&gt;Прот.: IN ONE'S ELEMENT. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5886-out-of-ones-element#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5886-out-of-ones-element"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qBanfUBz3I5dZdV3WEqmN2wUw74/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qBanfUBz3I5dZdV3WEqmN2wUw74/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qBanfUBz3I5dZdV3WEqmN2wUw74/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qBanfUBz3I5dZdV3WEqmN2wUw74/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=KezTguCBHCM:InoyMBzOiv4:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/KezTguCBHCM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 14:29:40 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=5886-out-of-ones-element</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>run in the blood</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/3uukJPCYy8U/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6775-run-in-the-blood</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[run in the blood] или&amp;nbsp;[run in the family] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Быть характерной чертой семьи; быть узнанным, наученным или&amp;nbsp;унаследованным из&amp;nbsp;своей семьи.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /A great interest in gardening runs in his family./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Red hair runs in the family./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6775-run-in-the-blood#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6775-run-in-the-blood"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IbYsRyvodo7OCx-jXCV9K8aaHG4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IbYsRyvodo7OCx-jXCV9K8aaHG4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IbYsRyvodo7OCx-jXCV9K8aaHG4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IbYsRyvodo7OCx-jXCV9K8aaHG4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=3uukJPCYy8U:5ph6RopmceE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/3uukJPCYy8U" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 16:45:29 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6775-run-in-the-blood</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pep talk</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/EjkxpZRG85c/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6094-pep-talk</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[pep talk] &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Речь, заставляющая людей чувствовать в&amp;nbsp;себе прилив сил, таким образом, что&amp;nbsp;они продолжат работу с&amp;nbsp;новым упорством и&amp;nbsp;не сдадутся.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The football coach gave the team a pep talk./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary was worried about her exams, but felt better after the teacher's pep talk./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6094-pep-talk#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6094-pep-talk"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6m_yYiq9Z0EYPWEwKSaC3UFhMg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6m_yYiq9Z0EYPWEwKSaC3UFhMg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6m_yYiq9Z0EYPWEwKSaC3UFhMg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/O6m_yYiq9Z0EYPWEwKSaC3UFhMg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=EjkxpZRG85c:RbaIYvlp54Y:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/EjkxpZRG85c" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 00:19:42 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=6094-pep-talk</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>hop to it</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/american-idioms/~3/bP8BIfvoDvc/rus</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3777-hop-to-it</guid>
			
			    <dc:creator>А. Маккей, М.Т. Ботнер, Дж.И. Гейтс (неоф.)</dc:creator>
			    	<description>[hop to it] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Начинать; приступать к&amp;nbsp;работе; начинать действовать, браться за&amp;nbsp;дело.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"There's a lot to do today, so let's hop to it," the boss said./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3777-hop-to-it#comments"&gt;Комментарии&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3777-hop-to-it"&gt;Оригинал&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YZLNOaMG8KLjBATHbpT2yutvTas/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YZLNOaMG8KLjBATHbpT2yutvTas/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YZLNOaMG8KLjBATHbpT2yutvTas/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YZLNOaMG8KLjBATHbpT2yutvTas/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?a=bP8BIfvoDvc:LbM67kbyEeY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/american-idioms?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/american-idioms/~4/bP8BIfvoDvc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 00:01:18 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/rus?redir=3777-hop-to-it</feedburner:origLink></item>
			</channel></rss>
