<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.feedburner.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">
            <channel>
		
                <title>Russian Idioms</title>
                <link>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=russian-idioms</link>
                <description>Learn with us! Russian idioms translated into English with sample sentences, equivalents and explanation</description>
		<language>en-us</language>
                <pubDate>Mon, 06 Jul 2009 23:52:57 +0400</pubDate>
                <lastBuildDate>Mon, 06 Jul 2009 23:52:57 +0400</lastBuildDate>
                <docs>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=russian-idioms</docs>
                <managingEditor>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</managingEditor>
                <webMaster>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</webMaster>
		<image>
		    <title>Russian Idioms</title>
		    <url>http://www.sky-net-eye.com/images/logo_en.png</url>
		    <link>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=russian-idioms</link>
		</image>
            
			<thespringbox:skin xmlns:thespringbox="http://www.thespringbox.com/dtds/thespringbox-1.0.dtd">http://feeds.feedburner.com/Russian-Idioms-Explained?format=skin</thespringbox:skin><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://feeds.feedburner.com/Russian-Idioms-Explained" type="application/rss+xml" /><feedburner:emailServiceId>Russian-Idioms-Explained</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
				<title>убить двух зайцев</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/zPANtuHaJsE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-dvuh-zaitcev</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-dvuh-zaitcev" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/ubit-dvuh-zaitcev?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [убить (сразу) двух зайцев] &lt;b class="binline"&gt;{perf.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literary}&lt;/b&gt; to kill two (both) hares
&lt;br/&gt;- to do two (or several) things the same time.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Я хочу убить двух зайцев сразу &amp;mdash; взять отпуск и отдохнуть от работы, и за это время сделать ремонт дома. &amp;mdash; I want to kill two hares (to do both) &amp;mdash; to take a vacation and have rest, and repair my home./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[kill two birds with one stone]
&lt;br/&gt;[at one sitting, at a stretch]
&lt;br/&gt;[за один присест]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[за двумя зайцами (погонишься &amp;mdash; ни одного не поймаешь)] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-dvuh-zaitcev#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-dvuh-zaitcev"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WyusAmfLZuPm_H7jMFQdnn9UcoA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WyusAmfLZuPm_H7jMFQdnn9UcoA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WyusAmfLZuPm_H7jMFQdnn9UcoA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WyusAmfLZuPm_H7jMFQdnn9UcoA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=Zz59WHgM"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/zPANtuHaJsE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:24:50 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-dvuh-zaitcev</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ехать зайцем</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/E3Qz0DNLG3Q/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ehat-zaitsem</guid>
				<description>[ехать зайцем] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to be passenger / travel without (buing) a ticket; take a free ride; stow away.
&lt;br/&gt;In general &amp;mdash; to go/pass to swh. without ticket.
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to go a hare. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ehat-zaitsem#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ehat-zaitsem"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i86cT30iw8vNeSl5yDrkgmCFbiI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i86cT30iw8vNeSl5yDrkgmCFbiI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i86cT30iw8vNeSl5yDrkgmCFbiI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i86cT30iw8vNeSl5yDrkgmCFbiI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=ZvfLbWOA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/E3Qz0DNLG3Q" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:20:02 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ehat-zaitsem</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>затыкать за пояс</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/j82dgD2xkNE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zatikat-za-poyas</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zatikat-za-poyas" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/zatikat-za-poyas?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [затыкать за пояс] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;perf.: заткнуть за пояс.
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to stick someone behind one's belt.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;~ to surpass, to outstrip, to outdo smb, to win;
&lt;br/&gt;~ be one too many for smb; go one better than smb;
&lt;br/&gt;~ put to shame, leave far behind;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[to outshine someone]
&lt;br/&gt;[knock someone into a cocked hat]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Seem also:
&lt;br/&gt;[переплюнуть] [обскакать] [обуть]
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[задавать жару] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zatikat-za-poyas#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zatikat-za-poyas"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/he6PY7fvVJCVp66jzSpxo_YsdmQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/he6PY7fvVJCVp66jzSpxo_YsdmQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/he6PY7fvVJCVp66jzSpxo_YsdmQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/he6PY7fvVJCVp66jzSpxo_YsdmQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=j82dgD2xkNE:OkQsnf1mRo0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/j82dgD2xkNE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 02:13:31 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zatikat-za-poyas</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>быть на дружеской ноге</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/e9A5YQZFKck/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-druzheskoy-noge</guid>
				<description>[быть на дружеской ноге] (с кем-л.) &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To be on a friendly foot with someone.
&lt;br/&gt;To be on intimate or friendly terms with someone.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[to be on a good/friendly footing with smb.]
&lt;br/&gt;[to be well in with smb.]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also: 
&lt;br/&gt;[быть на короткой ноге] ~ [hand-and-glove] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-druzheskoy-noge#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-druzheskoy-noge"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3HYfkVjkY21tBjrFsCwmyd15cK4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3HYfkVjkY21tBjrFsCwmyd15cK4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3HYfkVjkY21tBjrFsCwmyd15cK4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3HYfkVjkY21tBjrFsCwmyd15cK4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=e9A5YQZFKck:xjWUl1UsnNE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/e9A5YQZFKck" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 03:18:03 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-druzheskoy-noge</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>собаку съесть</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/r-Oe-6IhHhc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sobaku-syest</guid>
				<description>[собаку съесть] (на чем-л.) &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{perf.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to eat a dog
&lt;br/&gt;To gain experience in sth. To be very experienced.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;~ [cut one's teeth on] &amp;mdash; ~ [набивать шишки].
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Он на этом деле съел собаку. &amp;mdash; He has cut his teeth on (is very experienced in) this kind of tasks /&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; business./
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[набивать руку] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sobaku-syest#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sobaku-syest"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qnIguOes4TcxZOkfZc3mQoQRkxY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qnIguOes4TcxZOkfZc3mQoQRkxY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qnIguOes4TcxZOkfZc3mQoQRkxY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qnIguOes4TcxZOkfZc3mQoQRkxY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=r-Oe-6IhHhc:VfKen_T21Dg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/r-Oe-6IhHhc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 25 May 2009 16:00:13 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sobaku-syest</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>набивать руку</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/fX_MIxugDUA/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=nabivat-ruku</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=nabivat-ruku" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/nabivat-ruku?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [набивать руку] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To strengthen one's hand.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;To practise so as to acquire skill, to develop a good technique in something; to become a practised hand at something; to give oneself a steady hand.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[to get the knack of something]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[собаку съесть] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=nabivat-ruku#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=nabivat-ruku"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6XPdWKb5z83Pd9FSKHIpW2-q8ek/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6XPdWKb5z83Pd9FSKHIpW2-q8ek/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6XPdWKb5z83Pd9FSKHIpW2-q8ek/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6XPdWKb5z83Pd9FSKHIpW2-q8ek/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=fX_MIxugDUA:8hZx5NryRLo:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/fX_MIxugDUA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 25 May 2009 15:40:36 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=nabivat-ruku</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>высасывать из пальца</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/08xN0VM9I8o/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=visasivat-iz-paltsa</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=visasivat-iz-paltsa" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/visasivat-iz-paltsa?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [высасывать из пальца] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To suck something out of one's finger.
&lt;br/&gt;~ to make (d) up out of whole cloth.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;To fabricate smth, dream the whole thing up.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;To allege something which has no foundation in actual fact, absolutely groundless; to fabricate.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.: 
&lt;br/&gt;[to make something up]
&lt;br/&gt;[to spin something out of thin air] 
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[притягивать за уши] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=visasivat-iz-paltsa#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=visasivat-iz-paltsa"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3Rw2hv2OmjwYQ4sA-_o_SWSjP_c/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3Rw2hv2OmjwYQ4sA-_o_SWSjP_c/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3Rw2hv2OmjwYQ4sA-_o_SWSjP_c/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3Rw2hv2OmjwYQ4sA-_o_SWSjP_c/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=08xN0VM9I8o:a7t7oB_DLhA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/08xN0VM9I8o" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 22 May 2009 18:00:12 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=visasivat-iz-paltsa</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>жить как на вулкане</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/ZP2iCpDqB-0/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-kak-na-vulkane</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-kak-na-vulkane" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/zhit-kak-na-vulkane?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [жить как на вулкане] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To live as on a volcano.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;To be in constant anticipation of trouble.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[to sit on a powder-keg]
&lt;br/&gt;[to be living on the edge of a volcano]
&lt;br/&gt;[to be sitting on a volcano]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[сидеть на иголках] ~ [be on pins and needles], [be on thorns / nettles], [be on tenterhooks] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-kak-na-vulkane#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-kak-na-vulkane"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/po9TlK1p9N4vm1ML_tI7-AkhgRo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/po9TlK1p9N4vm1ML_tI7-AkhgRo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/po9TlK1p9N4vm1ML_tI7-AkhgRo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/po9TlK1p9N4vm1ML_tI7-AkhgRo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=ZP2iCpDqB-0:s9sJy-iMq2g:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/ZP2iCpDqB-0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 22 May 2009 17:45:17 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-kak-na-vulkane</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>притягивать за уши</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/ldKvsDWsMLY/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prityagivat-za-ushi</guid>
				<description>[притягивать за уши] &lt;b class="binline"&gt;{v.phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to pull something up by the ears.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;To force. To make use of sth. without adequate grounds; to advance far-fetched arguments. Use poor arguments to proove or justify sth.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /В качестве оправдания мой друг привел какие-то аргументы, которые, по-моему, были сильно притянуты за уши. &amp;mdash; As an excuse, my friend has brought some kind of arguments which in my opinion were very poor./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[drag something in]
&lt;br/&gt;[высасывать из пальца] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prityagivat-za-ushi#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prityagivat-za-ushi"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IaF4aQ9IfxOQCuM0aKmGizLaxRo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IaF4aQ9IfxOQCuM0aKmGizLaxRo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IaF4aQ9IfxOQCuM0aKmGizLaxRo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IaF4aQ9IfxOQCuM0aKmGizLaxRo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=ldKvsDWsMLY:5MTSWBYl5UQ:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/ldKvsDWsMLY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 21 May 2009 21:19:29 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prityagivat-za-ushi</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>водить за нос</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/bGkCu_KEbXU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vodit-za-nos</guid>
				<description>[водить за нос] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to pull by someone's nose.
&lt;br/&gt;1. To assify, fool, hoax; Make fool of smb.;
&lt;br/&gt;2. To joke at smb.;
&lt;br/&gt;~pull smb.'s leg
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;3. To spoof, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; string.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[морочить голову], [делать осла из кого-л.], [валять дурака], [валять Ваньку]
&lt;br/&gt;[делать козлом отпущения]
&lt;br/&gt;[ходить вокруг да около] ~ [circumambulate]
&lt;br/&gt;[beat about the bush] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vodit-za-nos#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vodit-za-nos"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XIYA_etCIzWin9vYZhCOtbi-0fI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XIYA_etCIzWin9vYZhCOtbi-0fI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XIYA_etCIzWin9vYZhCOtbi-0fI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XIYA_etCIzWin9vYZhCOtbi-0fI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=bGkCu_KEbXU:3pi2rp1TKHY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/bGkCu_KEbXU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 21 May 2009 03:10:52 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vodit-za-nos</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>тянуть за язык</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/je8rc6etF_E/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tyanut-za-yazyk</guid>
				<description>[тянуть за язык] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To pull someone by the tongue.
&lt;br/&gt;To make someone say smt; to pump someone.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Ну зачем ты вчера затеяла этот разговор? Кто тебя за язык тянул? &amp;mdash; Why did you start this topic yesterday? Who pulled you by the tongue?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.: [тянуть за рукав] ~ [pull smb by the sleeve], [tug at smb's sleeve]
&lt;br/&gt;Contr.: [слова не вытянешь] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tyanut-za-yazyk#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tyanut-za-yazyk"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qWuHCzvm8ZMsd5uhmZcRtrKQue0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qWuHCzvm8ZMsd5uhmZcRtrKQue0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qWuHCzvm8ZMsd5uhmZcRtrKQue0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qWuHCzvm8ZMsd5uhmZcRtrKQue0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=je8rc6etF_E:2My17T10O4k:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/je8rc6etF_E" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 21 May 2009 02:53:10 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tyanut-za-yazyk</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>без сучка без задоринки</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Fm2wbamKV4Y/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bez-suchka-bez-zadorinki</guid>
				<description>Sth that went off impeccably, smoothly, without any problems.
&lt;br/&gt;To do sth without defects.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Тестирование продукта прошло без сучка без задоринки. &amp;mdash; Product testing has been carried out (passed) without any problems (smoothly)./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;h2&gt;Origin:&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;From the carpenters' and cabinetmakers' style of speaking. Initially, about the wood and timber of a high quality and thorough woodworking. Задоринка — roughness, a hook on the surface of a smoothly planed board. Literally &amp;mdash; without any defects.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[комар носа не подточит] [без изъянов]
&lt;br/&gt;[it's just perfect] [it's done to a T] [there's nothing left hanging] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bez-suchka-bez-zadorinki#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bez-suchka-bez-zadorinki"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MARbBY5JZzAQwzXkmUw3RTPq_zY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MARbBY5JZzAQwzXkmUw3RTPq_zY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MARbBY5JZzAQwzXkmUw3RTPq_zY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MARbBY5JZzAQwzXkmUw3RTPq_zY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=kXJgE247"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Fm2wbamKV4Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 17:47:31 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bez-suchka-bez-zadorinki</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>мотать на ус</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Qdd8EAZVLkM/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=motat-na-us</guid>
				<description>[мотать на ус] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to reel/wind smt. on one's moustache.
&lt;br/&gt;To take a good note of smt. To memorize, remember well. To observe smt. silently; to make a mental note of smt.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Ср. [bite on that]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Слушай меня внимательно, и мотай (себе) на ус! &amp;mdash; Listen to me attentively and take a good note!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=motat-na-us#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=motat-na-us"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d-To47ewEvPYPB8DazUMFuBlghM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d-To47ewEvPYPB8DazUMFuBlghM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d-To47ewEvPYPB8DazUMFuBlghM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d-To47ewEvPYPB8DazUMFuBlghM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=Qdd8EAZVLkM:pKNavW_6Eu8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Qdd8EAZVLkM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 16:15:09 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=motat-na-us</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>моя хата с краю</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0pEG3mJLUDA/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=moya-hata-s-krau</guid>
				<description>[моя хата с краю] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; my hut is on the periphery.
&lt;br/&gt;~I don't care.
&lt;br/&gt;An informal way to show that the subject has nothing to do with me; it's no business/concern of mine.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[по-барабану]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[shrug off]
&lt;br/&gt;[couldn't / could care less]
&lt;br/&gt;[devil-may-care] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=moya-hata-s-krau#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=moya-hata-s-krau"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XGQOHPiOhrk8jBFt9Zt1B_FurMI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XGQOHPiOhrk8jBFt9Zt1B_FurMI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XGQOHPiOhrk8jBFt9Zt1B_FurMI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XGQOHPiOhrk8jBFt9Zt1B_FurMI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=0pEG3mJLUDA:NxEXmhBc5qE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0pEG3mJLUDA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 16:01:05 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=moya-hata-s-krau</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>биться как рыба об лёд</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/rJbpgtn7iLI/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bitsya-kak-ryba-ob-led</guid>
				<description>[биться как рыба об лёд] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to beat against the ice like a fish
&lt;br/&gt;~struggle to keep one's head above water.
&lt;br/&gt;~struggle desperately (to accomplish smt.), usually in vain.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Я бился как рыба об лед чтобы объяснить тебе значение этой идиомы, но, похоже, все тщетно. &amp;mdash; I struggled desperately for nothing explaining the idiom meaning to you./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[биться головой об стену]=[beat one's head against a wall]
&lt;br/&gt;[тратить время даром] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bitsya-kak-ryba-ob-led#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bitsya-kak-ryba-ob-led"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BuuSamESzJIZFHRXAbDCkx9tskA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BuuSamESzJIZFHRXAbDCkx9tskA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BuuSamESzJIZFHRXAbDCkx9tskA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BuuSamESzJIZFHRXAbDCkx9tskA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=rJbpgtn7iLI:EerM7Al0uWM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/rJbpgtn7iLI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 20 May 2009 15:41:14 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bitsya-kak-ryba-ob-led</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>на взводе</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/EROmV1JIhOo/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-vzvode</guid>
				<description>[быть на взводе] &lt;b class="binline"&gt;{v.phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; to psych (up/out), &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; to screw.
&lt;br/&gt;~ be [blue in the face]
&lt;br/&gt;To be highly emotional or nervous; be prepared to smt., or to action; be bery angry or disappointed.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;[на взводе] &lt;b class="binline"&gt;{adj.phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;high(ly)-strung, nervous, wrought-up; strung-up &lt;b class="binline"&gt;{Brit.}&lt;/b&gt;.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; having one's gun cocked (?).
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Игорь предчувствовал серьезный разговор с посетителем и был заранее на взводе. &amp;mdash; Igor expected high words with the visitor and was nervous beforehand./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-vzvode#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-vzvode"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PmKJhL5bMhvK0ABEwl52kuQd2I0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PmKJhL5bMhvK0ABEwl52kuQd2I0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PmKJhL5bMhvK0ABEwl52kuQd2I0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PmKJhL5bMhvK0ABEwl52kuQd2I0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=EROmV1JIhOo:85S9N3SBQ88:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/EROmV1JIhOo" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 15 May 2009 01:46:58 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-vzvode</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>забивать голову</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/shnCpj9rzFs/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zabivat-golovu</guid>
				<description>[забивать голову] or [брать в голову] &lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~put ideas into smb's head;
&lt;br/&gt;~get smt. into one's head;
&lt;br/&gt;Usually used in negative:
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Не забивай себе этим голову! &amp;mdash; Don't give it another thought./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Не забивать голову -
&lt;br/&gt;Not to pay too much attention to smt; forget abt. smt.; leave smt. alone. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zabivat-golovu#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zabivat-golovu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lc-cXHXWl2ffC9aTZiF0e6tquac/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lc-cXHXWl2ffC9aTZiF0e6tquac/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lc-cXHXWl2ffC9aTZiF0e6tquac/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/lc-cXHXWl2ffC9aTZiF0e6tquac/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=shnCpj9rzFs:8ULwFFYAEsg:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/shnCpj9rzFs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 12 May 2009 23:43:35 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zabivat-golovu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>перемывать кости</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/7SFJJI6HakU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=peremivat-kosti</guid>
				<description>[перемывать (перемалывать) (чьи-л.) кости (косточки)] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to wash again (mill) (smb.'s) bones.
&lt;br/&gt;To gossip about someone in details with another person (again and again).
&lt;br/&gt;~to pick smb. to pieces.
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[разбирать по косточкам] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=peremivat-kosti#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=peremivat-kosti"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SA6DERofVng9rXPjzqcJkVDQmGA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SA6DERofVng9rXPjzqcJkVDQmGA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SA6DERofVng9rXPjzqcJkVDQmGA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SA6DERofVng9rXPjzqcJkVDQmGA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=7SFJJI6HakU:KIzWYj3U2kk:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/7SFJJI6HakU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:48:47 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=peremivat-kosti</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>выносить сор из избы</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/7Aeqas6fUO4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vinosit-sor-iz-izbyi</guid>
				<description>[выносить сор из избы] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To take trash out one's home.
&lt;br/&gt;~air (wash) one's dirty linen (in public);
&lt;br/&gt;~wash your dirty linen at home;
&lt;br/&gt;~to foul one's own nest.
&lt;br/&gt;To expose smt. that should be kept private to public.
&lt;br/&gt;Usually in negative:
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Не надо выносить сор из избы! &amp;mdash; Let's wash our dirty linen at home!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Давайте не будем (перестанем) выносить сор из избы! &amp;mdash; Let's avoid (stop) washing dirty linen!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[стирать свое грязное белье при людях] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vinosit-sor-iz-izbyi#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vinosit-sor-iz-izbyi"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dZiLI8pb8zo57ROV6BETXOF4lQI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dZiLI8pb8zo57ROV6BETXOF4lQI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dZiLI8pb8zo57ROV6BETXOF4lQI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dZiLI8pb8zo57ROV6BETXOF4lQI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=7Aeqas6fUO4:ZSrGoYxAwxI:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/7Aeqas6fUO4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:37:14 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vinosit-sor-iz-izbyi</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>лыка не вязать</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/5s12AzqOVi0/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=lika-ne-vyazat</guid>
				<description>[лыка не вязать] or [еле лыка вязать] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Almost not being able to produce an articulate speech (being tired, or asleep or drunk).
&lt;br/&gt;2. Be too drunk to make any sense.
&lt;br/&gt;3. Not to understand/know the subject. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Какой смысл говорить с ним о политике? Он же в этом лыка не вяжет! &amp;mdash; There is no sense in discussing politics with him. He is not familiar with the subject!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=lika-ne-vyazat#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=lika-ne-vyazat"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIpXrB39Xnfxpyu4eS893I2-wks/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIpXrB39Xnfxpyu4eS893I2-wks/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIpXrB39Xnfxpyu4eS893I2-wks/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wIpXrB39Xnfxpyu4eS893I2-wks/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=5s12AzqOVi0:tbE9FBjXk0I:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/5s12AzqOVi0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 14:13:21 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=lika-ne-vyazat</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>в ус не дуть</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Sk4YWowFtsQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-us-ne-dut</guid>
				<description>[в ус не дуть] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; do not blow through one's moustache.
&lt;br/&gt;~not care a straw (a rap).
&lt;br/&gt;Not to care abt. (or pay attention to, or be afraid of) smt. at all.
&lt;br/&gt;Not to express or reveal concern over smth.
&lt;br/&gt;Not to pay any attention to smth.
&lt;br/&gt;Often used in fairy-tails.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Есть в одном селе рыбак. — Вот действительно чудак! Он с рассвета до рассвета У воды сидит всё лето. Солнце жарит, Дождь бушует, А чудак и в ус не дует (Ю. Коринец)./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-us-ne-dut#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-us-ne-dut"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nocj8gnh8Ouxu9bLmkmplYHOciE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nocj8gnh8Ouxu9bLmkmplYHOciE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nocj8gnh8Ouxu9bLmkmplYHOciE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nocj8gnh8Ouxu9bLmkmplYHOciE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=ujFJUR5k"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Sk4YWowFtsQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 13:54:50 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-us-ne-dut</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>на носу</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/L1VTUaYWnQI/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-nosu</guid>
				<description>[на носу] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; on one's nose.
&lt;br/&gt;Just about (to), just on the point (of) &amp;mdash; (see [вот-вот]).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /У тебя на носу экзамен, а ты и в ус не дуешь! &amp;mdash; You are just about to take you exam, but you does not seem to care at all!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-nosu#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-nosu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/roIZMZTkQimuQrZC3qbFKi1pOck/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/roIZMZTkQimuQrZC3qbFKi1pOck/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/roIZMZTkQimuQrZC3qbFKi1pOck/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/roIZMZTkQimuQrZC3qbFKi1pOck/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=L1VTUaYWnQI:lBcdycNsiwc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/L1VTUaYWnQI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 13:45:21 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-nosu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>бешеные деньги</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/YwyGecD1Usw/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=beshenie-dengi</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=beshenie-dengi" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/beshenie-dengi?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 [бешеные деньги] или [безумные деньги] или [сумасшедшие деньги] или [уйма денег] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; ~crazy money; heaps of money.
&lt;br/&gt;megabuck;
&lt;br/&gt;Также: [баснословные деньги; баснословная цена] или [огромная сумма (денег)] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~fabulous price.
&lt;br/&gt;[платить бешеные деньги] or [платить кучу денег] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &amp;mdash; to pay through the nose.
&lt;br/&gt;*/По тем временам я заплатил за обучение бешеные деньги. &amp;mdash; For those days I paid through the nose for the education./
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[обещать золотые горы] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=beshenie-dengi#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=beshenie-dengi"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7xXSv6r_Cax07vNIuEO8ygIg2vw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7xXSv6r_Cax07vNIuEO8ygIg2vw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7xXSv6r_Cax07vNIuEO8ygIg2vw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7xXSv6r_Cax07vNIuEO8ygIg2vw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=YwyGecD1Usw:BewzaWc_GZM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/YwyGecD1Usw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 13:30:56 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=beshenie-dengi</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>бред сивой кобылы</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0vaVSUiTHjg/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bred-sivoy-kobyli</guid>
				<description>[бред сивой кобылы]
&lt;br/&gt;or [&lt;b class="binline"&gt;{abbr.}&lt;/b&gt; БСК (be-es-`ka)]
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{rude}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;ravings &lt;b class="binline"&gt;{pl.}&lt;/b&gt;, or bull, or bullshit.
&lt;br/&gt;An absurdity; nonsense.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Твое оправдание &amp;mdash; просто какой-то бред сивой кобылы! Придумай что-нибудь получше! &amp;mdash; Your excuse sounds just as bullshit! You should invent something better!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[бред собачий]
&lt;br/&gt;[полный бред] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bred-sivoy-kobyli#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bred-sivoy-kobyli"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8hqfSwX4oMH0Ajc9YWBOMk_HMEw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8hqfSwX4oMH0Ajc9YWBOMk_HMEw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8hqfSwX4oMH0Ajc9YWBOMk_HMEw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8hqfSwX4oMH0Ajc9YWBOMk_HMEw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=0vaVSUiTHjg:60XIuDIKGEc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0vaVSUiTHjg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 16:07:52 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bred-sivoy-kobyli</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>задавать жару</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/NClqcgrszlc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zadavat-zharu</guid>
				<description>[задавать жару] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~ see: [sock it] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zadavat-zharu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FOnYotZIPT44Lg5y0Iqf_kCovAU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FOnYotZIPT44Lg5y0Iqf_kCovAU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FOnYotZIPT44Lg5y0Iqf_kCovAU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FOnYotZIPT44Lg5y0Iqf_kCovAU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=NClqcgrszlc:7egjKVYwsbU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/NClqcgrszlc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 23:20:08 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zadavat-zharu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>бобик сдох</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/NZXYYtlwFJY/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bobik-izdoh</guid>
				<description>[бобик сдох] or [бобик издох] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; the doggy is (already) dead.
&lt;br/&gt;Abt. smt. that is too late to be worried or cared about.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; / &amp;mdash; С сегодняшнего дня перестаем работать над текущим проектом. Все "бобик издох", проект отменен. &amp;mdash; Stop working on the current project. It has been canceled, so it's over now./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bobik-izdoh#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bobik-izdoh"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/99T97ICpQzu9zwWPDwW3xWimX_U/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/99T97ICpQzu9zwWPDwW3xWimX_U/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/99T97ICpQzu9zwWPDwW3xWimX_U/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/99T97ICpQzu9zwWPDwW3xWimX_U/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=NZXYYtlwFJY:im-ZOBHBsC8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/NZXYYtlwFJY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 02:47:15 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bobik-izdoh</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>пробный шар</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/B_qJqVT1KD8/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=probniy-shar</guid>
				<description>[пробный шар] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. ballon d'essai, pilot-balloon, trial balloon, try on; feeler.
&lt;br/&gt;2. see [fly a kite]
&lt;br/&gt;"запускать пробный шар" or "зондировать почву" ("feel the pulse of smb.") &amp;mdash; to make a trial.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Северо-Западный Телеком" запускает "пробный шар" чтобы оценить спрос на "телефонные облигации" &amp;mdash; "Severo-Zapadniy Telecom" is launching a trial ballon to estimate the "telephone bonds" demand./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=probniy-shar#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=probniy-shar"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W21vQ-qU3MdJOWWnalL0fMqrRt8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W21vQ-qU3MdJOWWnalL0fMqrRt8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W21vQ-qU3MdJOWWnalL0fMqrRt8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/W21vQ-qU3MdJOWWnalL0fMqrRt8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=B_qJqVT1KD8:EIak7jQCydM:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/B_qJqVT1KD8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 17:25:33 +0400</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=probniy-shar</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>детский лепет</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/iAkGzQ7xvWw/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=detskiy-lepet</guid>
				<description>[детский лепет] &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~babbling.
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; baby talk, childish prattle.
&lt;br/&gt;Naive thoughts or blether.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /То, что вы сейчас наговорили &amp;mdash; просто детский лепет. &amp;mdash; What you have just spoken is just a baby talk./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[chit-chat], [chit-chatting]
&lt;br/&gt;[dalliance] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=detskiy-lepet#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=detskiy-lepet"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YbuZYdccqi6lBf5478GGg31SvRY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YbuZYdccqi6lBf5478GGg31SvRY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YbuZYdccqi6lBf5478GGg31SvRY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YbuZYdccqi6lBf5478GGg31SvRY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=iAkGzQ7xvWw:Scw75YLEr9I:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/iAkGzQ7xvWw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 28 Mar 2009 23:59:47 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=detskiy-lepet</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>дать прикурить</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/23urDxkmUqo/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=dat-prikurit</guid>
				<description>[дать прикурить (кому-л.)] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To give a light to smb.
&lt;br/&gt;To give a hard time.
&lt;br/&gt;To give the works (or business).
&lt;br/&gt;To reject, rebut; to punish.
&lt;br/&gt;Generally &amp;mdash; to behave or treat in a hard way or manner.
&lt;br/&gt;(there may also be many other meanings)
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Я сегодня совсем не выспался. У ребенка ночью была очень высокая температура. Все домашние были ужасно напуганы. Ох и дал же он нам прикурить! &amp;mdash; I did not sleep enough last night. Our child had very strong fever. Everybody at home were frightened awfully. That was a hard time he gave us!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[задавать трёпку] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=dat-prikurit#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=dat-prikurit"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VHVrCMxmnD-gM6t9j2a35DwEZ_4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VHVrCMxmnD-gM6t9j2a35DwEZ_4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VHVrCMxmnD-gM6t9j2a35DwEZ_4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VHVrCMxmnD-gM6t9j2a35DwEZ_4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=23urDxkmUqo:zzkep9dlnJY:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/23urDxkmUqo" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 01:35:12 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=dat-prikurit</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>вынь да положь</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Jcyh5baqBJA/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vin-da-polozh</guid>
				<description>[вынь да положь] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to do or get smt. by all means. (for smb.). Said when smb. wants smt. here and right now.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Все преобразования требуют времени, а русский народ ждать не умеет — вынь да положь ему все сразу на блюдечке с голубой каемочкой." &amp;mdash; "Every reform is time consuming, however Russian folks are not used to wait &amp;mdash; they want everything here and now, on a silver platter."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[из под земли доставать]
&lt;br/&gt;[на блюдечке с голубой каемочкой] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vin-da-polozh#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vin-da-polozh"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZbUkWRny8HWxWhw96ut-w8VqlM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZbUkWRny8HWxWhw96ut-w8VqlM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZbUkWRny8HWxWhw96ut-w8VqlM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BZbUkWRny8HWxWhw96ut-w8VqlM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=Jcyh5baqBJA:Du8-DF7I-hA:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Jcyh5baqBJA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 00:54:09 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vin-da-polozh</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>П</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/ilkzF3P4uA0/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_p</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_p"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0CFmZPQbXAIrhnoVty3GshDRzi4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0CFmZPQbXAIrhnoVty3GshDRzi4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0CFmZPQbXAIrhnoVty3GshDRzi4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0CFmZPQbXAIrhnoVty3GshDRzi4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=zoibyRqv"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/ilkzF3P4uA0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 21:40:20 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_p</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>по-барабану</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0WlMW54N5YE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=po-barabanu</guid>
				<description>[по-барабану] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{used by youth}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Not caring abt. smt.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /А мне все по-барабану. &amp;mdash; But I don't care abt. evth./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Comp.: [до лампочки] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=po-barabanu#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=po-barabanu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4j2uXx5kvDK8GUU2-UIvr4s88i4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4j2uXx5kvDK8GUU2-UIvr4s88i4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4j2uXx5kvDK8GUU2-UIvr4s88i4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4j2uXx5kvDK8GUU2-UIvr4s88i4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=0WlMW54N5YE:dsIgKqXp_E8:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0WlMW54N5YE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 01:02:28 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=po-barabanu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>умывать руки</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/fRu8F24I-NU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=umivat-ruki</guid>
				<description>[умывать руки] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{literary}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; wash one's hands of it (or of an affair).
&lt;br/&gt;To stop dealing with smt. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=umivat-ruki#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=umivat-ruki"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d6onkUjuylJ8rdGfajTHDODkIDo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d6onkUjuylJ8rdGfajTHDODkIDo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d6onkUjuylJ8rdGfajTHDODkIDo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/d6onkUjuylJ8rdGfajTHDODkIDo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=fRu8F24I-NU:CdFw5ZHlJsc:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/fRu8F24I-NU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 00:51:46 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=umivat-ruki</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>откладывать в долгий ящик</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Q3_tswpy7sU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkladivat-v-dolgiy-yazhik</guid>
				<description>[откладывать в долгий ящик] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to put smt. into a long drawer.
&lt;br/&gt;To shelve, to put off (for the time being), to procrastinate. To do smt. with low priority.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Often used with negation.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Не откладывай решение этого вопроса в долгий ящик. &amp;mdash; Do not put off resolution or this question./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Comp. [класть под сукно] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkladivat-v-dolgiy-yazhik#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkladivat-v-dolgiy-yazhik"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/o4Tj9Ikpo_m5F759sH-p4iPUsdI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/o4Tj9Ikpo_m5F759sH-p4iPUsdI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/o4Tj9Ikpo_m5F759sH-p4iPUsdI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/o4Tj9Ikpo_m5F759sH-p4iPUsdI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=Q3_tswpy7sU:fmcYLGv38eE:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Q3_tswpy7sU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 11:11:36 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkladivat-v-dolgiy-yazhik</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>пальцем в небо</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/13eW2O8qKpw/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=palcem_v_nebo</guid>
				<description>[тыкать/попадать пальцем в небо] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~find a mare's-nest.
&lt;br/&gt;1. to do (for ex. say, reply, shoot) at random, irrelevantly. To look for solution by the hit-and-miss method.
&lt;br/&gt;2. To miss one's aim. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=palcem_v_nebo#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=palcem_v_nebo"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/riTnuAmynmkXq95yKY7B6cKdcSU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/riTnuAmynmkXq95yKY7B6cKdcSU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/riTnuAmynmkXq95yKY7B6cKdcSU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/riTnuAmynmkXq95yKY7B6cKdcSU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=13eW2O8qKpw:TIGwwuce1QU:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/13eW2O8qKpw" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 16:08:32 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=palcem_v_nebo</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ай-да!</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/K4b90FD7iO4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ai-da</guid>
				<description>[ай-да!] &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{used by children}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~let us (let's)
&lt;br/&gt;Let's go (do, play, etc.)
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Ребята, ай-да играть в футбол! &amp;mdash; Guys, let's play football!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ai-da#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ai-da"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/337pfJdLxPBa1vkqUx1-KxWoUoo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/337pfJdLxPBa1vkqUx1-KxWoUoo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/337pfJdLxPBa1vkqUx1-KxWoUoo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/337pfJdLxPBa1vkqUx1-KxWoUoo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=K4b90FD7iO4:ck9wMkzJeW0:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/K4b90FD7iO4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 22:48:29 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ai-da</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>залетная птица</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/WnlYPv_xXcc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zaletnaya-ptitsa</guid>
				<description>[залетная птица] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~a bird of passage.
&lt;br/&gt;smb. who has come/appeared without special plans but casually, for example, passing by. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zaletnaya-ptitsa#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zaletnaya-ptitsa"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hX_tVEZw36e1bRLj9q3wXtiFI00/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hX_tVEZw36e1bRLj9q3wXtiFI00/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hX_tVEZw36e1bRLj9q3wXtiFI00/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hX_tVEZw36e1bRLj9q3wXtiFI00/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?a=WnlYPv_xXcc:mK8Go0rvf3w:yIl2AUoC8zA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/Russian-Idioms-Explained?d=yIl2AUoC8zA" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/WnlYPv_xXcc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 17:25:27 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zaletnaya-ptitsa</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>в гробу видеть</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/CfBsyh80fPs/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-grobu-videt</guid>
				<description>[в гробу видеть (видать)] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{rude}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To have no wish to do (see, think about, etc.) smt. Not to care a button (at all) about smt. &lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; ~ I've seen this from the coffin.
&lt;br/&gt;I don't care a button about everything he told me! &amp;mdash; Да в гробу я видал все то, о чем он мне говорил! 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-grobu-videt#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-grobu-videt"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5DeUrzNXphjRDt7e7GsBV09HtKE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5DeUrzNXphjRDt7e7GsBV09HtKE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5DeUrzNXphjRDt7e7GsBV09HtKE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5DeUrzNXphjRDt7e7GsBV09HtKE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=lshI0sHz"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/CfBsyh80fPs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 14:19:09 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-grobu-videt</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>тютелька в тютельку</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/kJhOuPYLhGU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tutelka-v-tutelku</guid>
				<description>[тютелька в тютельку] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~ to a T;
&lt;br/&gt;(to suite, to correspond) exactly; right the way it was supposed. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tutelka-v-tutelku#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tutelka-v-tutelku"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gMWJ6qr1ENXIOUjn8r-FuJPYg9A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gMWJ6qr1ENXIOUjn8r-FuJPYg9A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gMWJ6qr1ENXIOUjn8r-FuJPYg9A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gMWJ6qr1ENXIOUjn8r-FuJPYg9A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=7AaM2s2h"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/kJhOuPYLhGU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 20:18:57 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=tutelka-v-tutelku</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>язык проглатывать</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Vw5fb254lOg/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=yazyk_proglativat</guid>
				<description>[язык проглатывать] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; swallow one's tongue;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;1. keep silence; not respond.
&lt;br/&gt;~ cat got one's tongue.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He continued keeping silence, like if cat got his tongue. &amp;mdash; Он продолжал молчать как-будто язык проглотил./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[воды в рот набирать]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;2. when describing something very tasty.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; / Вкусно так, что язык можно проглотить! ~ [It is] so tasty, that makes your mouth water./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[пальчики оближешь]
&lt;br/&gt;[слюнки текут]
&lt;br/&gt;[makes your mouth water] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=yazyk_proglativat#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=yazyk_proglativat"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XDsoBFYwRZBI76izvifOV6T8wRo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XDsoBFYwRZBI76izvifOV6T8wRo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XDsoBFYwRZBI76izvifOV6T8wRo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XDsoBFYwRZBI76izvifOV6T8wRo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=3ZliyxZQ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Vw5fb254lOg" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 20:10:35 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=yazyk_proglativat</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Я</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/A559KC_ZXNs/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_ya</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_ya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VW5ZmmFsi40aPzeLMTKIexYj-Gs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VW5ZmmFsi40aPzeLMTKIexYj-Gs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VW5ZmmFsi40aPzeLMTKIexYj-Gs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VW5ZmmFsi40aPzeLMTKIexYj-Gs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=trF0Rj1O"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/A559KC_ZXNs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 20:09:39 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_ya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>береженого Бог бережет</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/2y5413sFjyE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=berezhenogo-bog-berezhet</guid>
				<description>[береженого Бог бережет] &lt;b class="binline"&gt;{proverb}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{lirerally}&lt;/b&gt; The one who protects himself is protected by God.
&lt;br/&gt;Comp.: Discretion is the better part of valour; better safe than sorry. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=berezhenogo-bog-berezhet#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=berezhenogo-bog-berezhet"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_2n1r9lC9ys4-WMOvSYxECxXHSY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_2n1r9lC9ys4-WMOvSYxECxXHSY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_2n1r9lC9ys4-WMOvSYxECxXHSY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_2n1r9lC9ys4-WMOvSYxECxXHSY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=Ahgs0LFK"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/2y5413sFjyE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 02:22:19 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=berezhenogo-bog-berezhet</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>из огня да в полымя</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/bX_rrU_WSPQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=iz-ognya-da-v-polimya</guid>
				<description>[из огня да в полымя] &lt;b class="binline"&gt;{proverb}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~ out of the frying pan into the fire 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=iz-ognya-da-v-polimya#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=iz-ognya-da-v-polimya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aj0pfhEhOPJCn_crbrUccAsAHHA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aj0pfhEhOPJCn_crbrUccAsAHHA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aj0pfhEhOPJCn_crbrUccAsAHHA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/aj0pfhEhOPJCn_crbrUccAsAHHA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=pZW5fIQ2"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/bX_rrU_WSPQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 23:43:51 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=iz-ognya-da-v-polimya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>делать круглые глаза</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/LmikeN29y9Y/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=delat-kruglie-glaza</guid>
				<description>[делать круглые глаза] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to make eyes round.
&lt;br/&gt;To express great surprise. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=delat-kruglie-glaza#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=delat-kruglie-glaza"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L4dOVYPV8nYnzY8tyS_bs6pJTLU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L4dOVYPV8nYnzY8tyS_bs6pJTLU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L4dOVYPV8nYnzY8tyS_bs6pJTLU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/L4dOVYPV8nYnzY8tyS_bs6pJTLU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=j2ACBXMJ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/LmikeN29y9Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 01:46:21 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=delat-kruglie-glaza</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ставить палки в колёса</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/6KsfGDeHZWc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=stavit-palki-v-kolesa</guid>
				<description>[ставить палки в колёса] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; ~to push sticks in the wheels.
&lt;br/&gt;Throw sand in the wheels; to raise difficulties; plug.
&lt;br/&gt;Comp:
&lt;br/&gt;[чинить препятствия]
&lt;br/&gt;[throw obstacles in smb's way] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=stavit-palki-v-kolesa#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=stavit-palki-v-kolesa"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IhlLKCSLlfxhyS0bQeqUeS5WnWs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IhlLKCSLlfxhyS0bQeqUeS5WnWs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IhlLKCSLlfxhyS0bQeqUeS5WnWs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/IhlLKCSLlfxhyS0bQeqUeS5WnWs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=NLBjEvO6"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/6KsfGDeHZWc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 01:38:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=stavit-palki-v-kolesa</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>с бухты-барахты</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/IdpXimcH8K8/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=s-buhti-barahti</guid>
				<description>[с бухты-барахты] &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;offhand; off the cuff; suddenly; without rhyme or reason.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Чего ты примчался как с бухты-барахты? &amp;mdash; Why have you come tearing along, whithout rhyme or reason?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Comp.:
&lt;br/&gt;[ни с того ни с сего]
&lt;br/&gt;[сдуру что с дубу] &lt;b class="binline"&gt;{may be considered rude}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;[с дуба рухнуть] &lt;b class="binline"&gt;{may be considered rude}&lt;/b&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=s-buhti-barahti#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=s-buhti-barahti"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YAhPX3TFMeo8cOrIdjRFq_Tc26w/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YAhPX3TFMeo8cOrIdjRFq_Tc26w/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YAhPX3TFMeo8cOrIdjRFq_Tc26w/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YAhPX3TFMeo8cOrIdjRFq_Tc26w/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=FKJ70Ttv"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/IdpXimcH8K8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 01:29:51 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=s-buhti-barahti</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>жить припеваючи</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/aJdpyLWNnJs/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-pripevauchi</guid>
				<description>[жить припеваючи] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To live an easy, pleasant life in prosperity; to live in clover. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-pripevauchi#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-pripevauchi"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r_6deKPhBQEtraRWAQjdngA1W6o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r_6deKPhBQEtraRWAQjdngA1W6o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r_6deKPhBQEtraRWAQjdngA1W6o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r_6deKPhBQEtraRWAQjdngA1W6o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=54BL6nZ1"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/aJdpyLWNnJs" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 27 Jan 2009 10:11:37 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhit-pripevauchi</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>сваливать вину</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/NzE81IajJuM/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=svalivat-vinu</guid>
				<description>[сваливать вину] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; or [перекладывать вину] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{formal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to pass the blame to smb. else, often to an innocent person.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /One should never pass the blame to somebody else. This is bad habit! &amp;mdash; Никогда не следует сваливать вину на других. Это плохая привычка!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[lay the blame at one's door] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=svalivat-vinu#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=svalivat-vinu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xIdKrcHbjSauv7TGKsJU2ZSqkso/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xIdKrcHbjSauv7TGKsJU2ZSqkso/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xIdKrcHbjSauv7TGKsJU2ZSqkso/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xIdKrcHbjSauv7TGKsJU2ZSqkso/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=T34cRwce"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/NzE81IajJuM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 18:15:46 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=svalivat-vinu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>овчинка выделки не стоит</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/PPt0PcblVvQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ovchinka-videlki-ne-stoit</guid>
				<description>[овчинка выделки не стоит] &lt;b class="binline"&gt;{proverb}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~The result is not worth the effort.
&lt;br/&gt;See: [the game is not worth the candle] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ovchinka-videlki-ne-stoit#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ovchinka-videlki-ne-stoit"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b58d_cg3OZt4pmS0qPnZk8zBDX4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b58d_cg3OZt4pmS0qPnZk8zBDX4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b58d_cg3OZt4pmS0qPnZk8zBDX4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/b58d_cg3OZt4pmS0qPnZk8zBDX4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=47qKk1aG"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/PPt0PcblVvQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 16:40:41 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ovchinka-videlki-ne-stoit</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ждать у моря погоды</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/bWPbSqbyZ6Q/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhdat-u-morya-pogody</guid>
				<description>[ждать/прождать у моря погоды] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To wait in vain for smt.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Прождав у моря погоды, потенциальные собственники квартир уже почти упустили самый благоприятный момент для покупки жилья. &amp;mdash; Having waited in vain for a chance, the potential owners of the apartments have almost missed the best opportunity to buy own lodging./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhdat-u-morya-pogody#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhdat-u-morya-pogody"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J-THLPhc8QvensULBzBbxBz1U3E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J-THLPhc8QvensULBzBbxBz1U3E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J-THLPhc8QvensULBzBbxBz1U3E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J-THLPhc8QvensULBzBbxBz1U3E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=W4TgcNvx"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/bWPbSqbyZ6Q" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 16:00:36 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=zhdat-u-morya-pogody</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>витать в облаках</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/nMFnnBN5O60/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vitat-v-oblakah</guid>
				<description>[витать в облаках] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To be absent-minded, laid-back; think about something different than what is being said.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Compare: to be up in the clouds, to have one's head in the clouds.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Your son always has his head in the clouds during the lessons. &amp;mdash; Ваш сын постоянно витает в облаках на уроках./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vitat-v-oblakah#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vitat-v-oblakah"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/K4KfsBMNwyUZsWo_nr-rOxnIf8A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/K4KfsBMNwyUZsWo_nr-rOxnIf8A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/K4KfsBMNwyUZsWo_nr-rOxnIf8A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/K4KfsBMNwyUZsWo_nr-rOxnIf8A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=GOshfGQp"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/nMFnnBN5O60" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 10:55:12 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vitat-v-oblakah</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>поезд ушёл</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/1rl30Tv5cdU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=poezd-ushel</guid>
				<description>[поезд ушёл] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;- time is up to do smt., it is too late to do smt.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /К сожалению, скидка на этот телевизор уже не действовала, поезд ушел. &amp;mdash; Unfortunately, the discount was not valid anymore for this TV-set, the time was up./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=poezd-ushel#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=poezd-ushel"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JaOUoaRqMeD5eircrg5ravaej1E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JaOUoaRqMeD5eircrg5ravaej1E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JaOUoaRqMeD5eircrg5ravaej1E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JaOUoaRqMeD5eircrg5ravaej1E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=7bdTOgyW"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/1rl30Tv5cdU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 16:03:38 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=poezd-ushel</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>проехали</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/EdrYbPdvdFM/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=proehali</guid>
				<description>[проехали] &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;&lt;b class="binline"&gt;{colloqioal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Forget it; disregard; you should not pay attention to this or worry about; it's ok.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /- Прости меня, что забыл перезвонить вчера. &amp;mdash; Да, ладно, проехали! &amp;mdash; I am sorry, I forgot to call you back yesterday. &amp;mdash; Don't worry, it's ok./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[nevermind] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=proehali#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=proehali"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1CpomVCu1tgqVVxOEAlrN6zcU_E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1CpomVCu1tgqVVxOEAlrN6zcU_E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1CpomVCu1tgqVVxOEAlrN6zcU_E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1CpomVCu1tgqVVxOEAlrN6zcU_E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=DmCeVPgH"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/EdrYbPdvdFM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 16:03:38 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=proehali</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>приказать долго жить</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Q0T1isjlmeU/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prikazat-dolgo-zhit</guid>
				<description>[приказать долго жить] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{perf.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to die; to break.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Мой только что купленный mp3-плеер только что приказал долго жить. &amp;mdash; My brand new mp3-player has just broken./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[сыграть в ящик] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prikazat-dolgo-zhit#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prikazat-dolgo-zhit"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5e1F93KGe_JPhLfNlf6007xt6Yw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5e1F93KGe_JPhLfNlf6007xt6Yw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5e1F93KGe_JPhLfNlf6007xt6Yw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5e1F93KGe_JPhLfNlf6007xt6Yw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=CKuIlQQb"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Q0T1isjlmeU" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 09:29:31 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=prikazat-dolgo-zhit</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>сыграть в ящик</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/GPasI6QS-6c/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sigrat-v-yazhik</guid>
				<description>[сыграть в ящик] &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;умереть
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[приказать долго жить] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sigrat-v-yazhik#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sigrat-v-yazhik"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zmIbeo1niScC2MPS4opPlujUJc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zmIbeo1niScC2MPS4opPlujUJc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zmIbeo1niScC2MPS4opPlujUJc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7zmIbeo1niScC2MPS4opPlujUJc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=S43nJ49K"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/GPasI6QS-6c" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 09:25:09 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sigrat-v-yazhik</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>сесть в лужу</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/DJVnxuVU63c/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sest-v-luzhu</guid>
				<description>[сесть в лужу] или [сесть в галошу] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{perf.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to get oneself into a mess / fix; to be in a spot, make a fool of oneself, to put one's foot in it.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Thank you for your support, without it I could easyly get into a mess. &amp;mdash; Благодарю за вашу поддержку, без которой я бы наверняка сел в галошу./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[опростоволоситься] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sest-v-luzhu#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sest-v-luzhu"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/faI0l197rQmAgVyIUlxgvYQqTno/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/faI0l197rQmAgVyIUlxgvYQqTno/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/faI0l197rQmAgVyIUlxgvYQqTno/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/faI0l197rQmAgVyIUlxgvYQqTno/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=ZDLhvyYE"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/DJVnxuVU63c" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 09:20:57 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=sest-v-luzhu</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>намять бока</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/rmWJzUp1NI8/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=namyat-boka</guid>
				<description>[намять бока] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to give smb. a licking; to give smb. a sound trashing. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=namyat-boka#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=namyat-boka"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bWKQzS-YXJwXu3tCbAwMD5BIass/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bWKQzS-YXJwXu3tCbAwMD5BIass/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bWKQzS-YXJwXu3tCbAwMD5BIass/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bWKQzS-YXJwXu3tCbAwMD5BIass/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=kHuQIOUm"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/rmWJzUp1NI8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 12:00:40 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=namyat-boka</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>валять дурака</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/NPguceV2qDk/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=valyat-duraka</guid>
				<description>[валять дурака] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;валять ~ here "pretend" 
&lt;br/&gt;to idle; to pretend to be foolish, unaware; play the fool / play tricks; joke; 
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Sometimes this native Russian idiom's origin is attributed to "ванька-встанька" &amp;mdash; a Russian tilting doll, that cannot be put sideways. All such attempts are useless and senseless. 
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Студенты всю лекцию проваляли дурака и поэтому не были готовы к тесту. &amp;mdash; The students played the fool all the lecture and thus were not ready for the testing./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[прикидываться дурачком]
&lt;br/&gt;[ваньку валять]
&lt;br/&gt;[строить из себя Ивана]
&lt;br/&gt;[Иванушка-дурачок] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=valyat-duraka#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=valyat-duraka"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUntT98UIlKSL16d3fjgcqNDcHc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUntT98UIlKSL16d3fjgcqNDcHc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUntT98UIlKSL16d3fjgcqNDcHc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dUntT98UIlKSL16d3fjgcqNDcHc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=5y51ukNx"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/NPguceV2qDk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 11:58:09 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=valyat-duraka</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>пороть горячку</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/XNEuHO7R1xc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=porot-goryachku</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;to act or say something rashly.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Now, that's enough! Let's stop dashing about the flap and think this over. &amp;mdash; Довольно! Давайте перестанем пороть горячку и все спокойно обдумаем./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[dash about in a flap] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=porot-goryachku#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=porot-goryachku"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rW74KisYRQCxnhvbrE6foqfxOvE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rW74KisYRQCxnhvbrE6foqfxOvE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rW74KisYRQCxnhvbrE6foqfxOvE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rW74KisYRQCxnhvbrE6foqfxOvE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=RXUvacXc"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/XNEuHO7R1xc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 22:10:51 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=porot-goryachku</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ни свет ни заря</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/SIRebqYq7rA/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ni-svet-ni-zarya</guid>
				<description>[ни свет ни заря] &lt;b class="binline"&gt;{adv.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;very early.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /My sister got up bright and early that day. &amp;mdash; Моя сестра встала в тот день ни свет ни заря./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Comp.: [bright and early] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ni-svet-ni-zarya#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ni-svet-ni-zarya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8J07AWkGhxrJyI27ud84Y_0A7FU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8J07AWkGhxrJyI27ud84Y_0A7FU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8J07AWkGhxrJyI27ud84Y_0A7FU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/8J07AWkGhxrJyI27ud84Y_0A7FU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=KD2W5Qz5"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/SIRebqYq7rA" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 03:27:26 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ni-svet-ni-zarya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>катись колбаской по Малой Спасской</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/hDtL3zcvz5E/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=katis-kolbaskoy</guid>
				<description>катись колбаской по Малой Спасской &lt;b class="binline"&gt;{imperative}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{proverb}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;- from famous Russian proverb, meaning "you'd better go away; get off"
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;The origin comes from the 1st part of XX century &amp;mdash; the way to go by tram free of charge between the vagons, standing on the drawbar ("on the sausage").
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Eq: "катись колбасой", "катись колбаской".
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Compare:
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{rude}&lt;/b&gt; [проваливай], [скатертью дорожка], [уматывай (мотай) отсюда] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=katis-kolbaskoy#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=katis-kolbaskoy"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/COsOTLH92Cz4_1WdV16Khgw1FE4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/COsOTLH92Cz4_1WdV16Khgw1FE4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/COsOTLH92Cz4_1WdV16Khgw1FE4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/COsOTLH92Cz4_1WdV16Khgw1FE4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=lWQl5O2M"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/hDtL3zcvz5E" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:06:07 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=katis-kolbaskoy</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>А</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/xl_6y73fwjQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_a</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_a"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gTaQUp7D33zFLt-LrMGxsa73yNo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gTaQUp7D33zFLt-LrMGxsa73yNo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gTaQUp7D33zFLt-LrMGxsa73yNo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gTaQUp7D33zFLt-LrMGxsa73yNo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=YZ9iReIe"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/xl_6y73fwjQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_a</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Б</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/WTu6U92kwuo/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_b</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_b"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hi9I9lx1kKF160TBj7Rfyc6RqiA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hi9I9lx1kKF160TBj7Rfyc6RqiA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hi9I9lx1kKF160TBj7Rfyc6RqiA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hi9I9lx1kKF160TBj7Rfyc6RqiA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=dnzfNz65"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/WTu6U92kwuo" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_b</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>В</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/_6EmsPo6yyc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_v</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_v"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zvDa2JLzskx7-_weJ2483RHOxfY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zvDa2JLzskx7-_weJ2483RHOxfY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zvDa2JLzskx7-_weJ2483RHOxfY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/zvDa2JLzskx7-_weJ2483RHOxfY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=89Yn71dS"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/_6EmsPo6yyc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_v</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Г</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/bzg3L5nwt2g/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_g</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_g"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tREpQj_hGnXxt2kKiv93o_e-g8A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tREpQj_hGnXxt2kKiv93o_e-g8A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tREpQj_hGnXxt2kKiv93o_e-g8A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tREpQj_hGnXxt2kKiv93o_e-g8A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=HMZOf5ck"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/bzg3L5nwt2g" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_g</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Д</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/tYCQnq5JrG4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_d</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_d"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jZgaL8MKI9Q40_Rh7XgNjlzia68/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jZgaL8MKI9Q40_Rh7XgNjlzia68/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jZgaL8MKI9Q40_Rh7XgNjlzia68/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jZgaL8MKI9Q40_Rh7XgNjlzia68/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=NYUcj2UK"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/tYCQnq5JrG4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_d</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Е</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/cA3qzf2jL0s/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_e</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_e"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/j-5OKK3IZpOjN0YxVf9kMH99xfI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/j-5OKK3IZpOjN0YxVf9kMH99xfI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/j-5OKK3IZpOjN0YxVf9kMH99xfI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/j-5OKK3IZpOjN0YxVf9kMH99xfI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=LeSVlQbL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/cA3qzf2jL0s" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_e</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Ж</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/ddvuYgPOK-4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_zh</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_zh"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcwvBcpKoSWIF-fwxYGOXPXaPZk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcwvBcpKoSWIF-fwxYGOXPXaPZk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcwvBcpKoSWIF-fwxYGOXPXaPZk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcwvBcpKoSWIF-fwxYGOXPXaPZk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=SOrYTYI9"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/ddvuYgPOK-4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_zh</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>З</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/3UXWydNzhyk/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_z</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_z"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QC2IWiuEUXnuKw_B0RqCcZtnqsw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QC2IWiuEUXnuKw_B0RqCcZtnqsw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QC2IWiuEUXnuKw_B0RqCcZtnqsw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QC2IWiuEUXnuKw_B0RqCcZtnqsw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=KQ4a22S0"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/3UXWydNzhyk" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_z</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>И</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/3_U0bW-1JrQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_i</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_i"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Mh_LiI1cJAXFWSFsHZ4dcGAonps/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Mh_LiI1cJAXFWSFsHZ4dcGAonps/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Mh_LiI1cJAXFWSFsHZ4dcGAonps/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Mh_LiI1cJAXFWSFsHZ4dcGAonps/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=NjuVJqbS"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/3_U0bW-1JrQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_i</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>К</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/CmNWy2-eM38/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_k</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_k"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oeW56ax62NC2aF7w6lQS_DCGuag/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oeW56ax62NC2aF7w6lQS_DCGuag/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oeW56ax62NC2aF7w6lQS_DCGuag/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oeW56ax62NC2aF7w6lQS_DCGuag/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=1NRVGmva"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/CmNWy2-eM38" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_k</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Л</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0T4LihBZLy8/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_l</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_l"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LbA9bw2Kum8Qqpy0iVD3bLC0Wjk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LbA9bw2Kum8Qqpy0iVD3bLC0Wjk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LbA9bw2Kum8Qqpy0iVD3bLC0Wjk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LbA9bw2Kum8Qqpy0iVD3bLC0Wjk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=NvRJHZLu"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0T4LihBZLy8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_l</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>М</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/2ZKZVw0ZsaQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_m</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_m"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LOx2DmMl8PKSvkkJ3LdBcfZht5g/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LOx2DmMl8PKSvkkJ3LdBcfZht5g/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LOx2DmMl8PKSvkkJ3LdBcfZht5g/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LOx2DmMl8PKSvkkJ3LdBcfZht5g/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=pPs9Gukc"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/2ZKZVw0ZsaQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_m</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Н</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/TMk39Lg2ihQ/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_n</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_n"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LpVRpsuLpKAUOvFFjT7pgJiBQLU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LpVRpsuLpKAUOvFFjT7pgJiBQLU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LpVRpsuLpKAUOvFFjT7pgJiBQLU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LpVRpsuLpKAUOvFFjT7pgJiBQLU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=d3iQwF6m"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/TMk39Lg2ihQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_n</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>О</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/FoGlJjFU7l8/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_o</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_o"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7b_hGbWKgGLrWDhCGPyWlksyQfU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7b_hGbWKgGLrWDhCGPyWlksyQfU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7b_hGbWKgGLrWDhCGPyWlksyQfU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7b_hGbWKgGLrWDhCGPyWlksyQfU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=4ypQ799x"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/FoGlJjFU7l8" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_o</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>С</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/x7sNyHlogfc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_s</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_s"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xR0-hoIEqlM3p4h68R_IzDQ8bcY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xR0-hoIEqlM3p4h68R_IzDQ8bcY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xR0-hoIEqlM3p4h68R_IzDQ8bcY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xR0-hoIEqlM3p4h68R_IzDQ8bcY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=77K4IlfI"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/x7sNyHlogfc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_s</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>У</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/5wE_zHMK5EM/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_u</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_u"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MyUvDrzhq4teQhfJd8d2rmOuFm8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MyUvDrzhq4teQhfJd8d2rmOuFm8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MyUvDrzhq4teQhfJd8d2rmOuFm8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/MyUvDrzhq4teQhfJd8d2rmOuFm8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=UGjYm3x4"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/5wE_zHMK5EM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 04:02:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_u</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>быть выше (чего-л.)</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Vr0DNJlBK-k/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-vishe</guid>
				<description>[быть выше (чего-л.)] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to be higher than sth.
&lt;br/&gt;To be a person who (for ex., due to education) does not pay attention to what is happening, for example, rumors, lie, etc.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /My friends will never believe you! They are higher than rumors! &amp;mdash; Мои друзья никогда тебе не поверят! Они выше сплетен!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-vishe#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-vishe"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oHT63ri996W-VkDYII0H0Jv2hN0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oHT63ri996W-VkDYII0H0Jv2hN0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oHT63ri996W-VkDYII0H0Jv2hN0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oHT63ri996W-VkDYII0H0Jv2hN0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=htalgwwl"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Vr0DNJlBK-k" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 09:56:43 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-vishe</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>быть на голову выше</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/9n4OIQwJ12A/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-golovu-vishe</guid>
				<description>[быть на голову выше] или [на голову превосходить] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to be a head taller (higher).
&lt;br/&gt;To be considerably better, faster, more clever, etc. To have some characteristic much better than other (person) has.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Этот DVD-проигрыватель по качеству изображения на голову выше всех других аналогов. &amp;mdash; This DVD-player has picture quality far better than all other players have./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[быть выше (чего-л.)]
&lt;br/&gt;[head and shoulders] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-golovu-vishe#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-golovu-vishe"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bREs_w_Zgc0yJINgNNwyDNe6Bqk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bREs_w_Zgc0yJINgNNwyDNe6Bqk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bREs_w_Zgc0yJINgNNwyDNe6Bqk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bREs_w_Zgc0yJINgNNwyDNe6Bqk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=aWIcuwQB"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/9n4OIQwJ12A" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 00:35:54 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=bit-na-golovu-vishe</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>смотреть сквозь пальцы</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/LNVX3_uaRSE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=smotret-skvoz-paltsy</guid>
				<description>[смотреть сквозь пальцы] &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to look through one's fingers.
&lt;br/&gt;To pay no attention to sth. Not to care about sth.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Когда я начал курить мои родители смотрели на это сквозь пальцы. &amp;mdash; When I began smoking, my parents paid no attention to this./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=smotret-skvoz-paltsy#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=smotret-skvoz-paltsy"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SbOuytnPNXo7qpB5YdKd7v5vrtI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SbOuytnPNXo7qpB5YdKd7v5vrtI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SbOuytnPNXo7qpB5YdKd7v5vrtI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SbOuytnPNXo7qpB5YdKd7v5vrtI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=TSIiaWQZ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/LNVX3_uaRSE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 00:26:03 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=smotret-skvoz-paltsy</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>на пальцах</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/XOqfGmfckKo/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-paltsah</guid>
				<description>~by fingers &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;[показывать на пальцах] или [объяснять на пальцах]
&lt;br/&gt;To explain sth. in a very simple and clear manner.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Не могли бы вы объяснить на пальцах, что такое "уровень Ферми"? &amp;mdash; Could you explain in a very simple manner what the term "Fermi level" means?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-paltsah#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-paltsah"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QmEZDe5eyXxHJIulopaV269_B8o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QmEZDe5eyXxHJIulopaV269_B8o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QmEZDe5eyXxHJIulopaV269_B8o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QmEZDe5eyXxHJIulopaV269_B8o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=8mOc7yIA"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/XOqfGmfckKo" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 01:34:50 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=na-paltsah</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>спустя рукава</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/R3m867dUpVE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=spustya-rukava</guid>
				<description>&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=spustya-rukava" target="_blank"&gt;
								&lt;img border="0" width="45" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="http://www.sky-net-eye.com/inline_image/spustya-rukava?w=45"\&gt;
							&lt;/a&gt;
						
						 &lt;b&gt;"rolling down the sleeves"&lt;/b&gt; &amp;mdash; to work reluctantly, carelessly.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;The ancient Russian clothes were with long sleeves going down to the floor. Therefore to work it was necessary to roll them up.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Джорж сегодня работал спустя рукава. &amp;mdash; George has been working rolling down the sleeves today :) /&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[закатать рукава]
&lt;br/&gt;[закатав рукава]
&lt;br/&gt;[work with the left hand]
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;Contr.:
&lt;br/&gt;[не покладая рук] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=spustya-rukava#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=spustya-rukava"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c5r0Eu_i8KsKOhrWRd4hEs0uwkQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c5r0Eu_i8KsKOhrWRd4hEs0uwkQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c5r0Eu_i8KsKOhrWRd4hEs0uwkQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/c5r0Eu_i8KsKOhrWRd4hEs0uwkQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=iu6CGsq7"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/R3m867dUpVE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 19 Dec 2008 15:55:28 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=spustya-rukava</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>держать нос по ветру</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/va63rA_DtT4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=derzhat-nos-po-vetru</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to keep one's nose down wind (to look and see where the wind is blowing to) 
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To adjust to the circumstances, changing one's beliefs or behavior with no principals.
&lt;br/&gt;2. To be aware of all latest news and events on sth.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Всегда держи нос по ветру! &amp;mdash; Always keep your nose down the wind!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[держать руку на пульсе]
&lt;br/&gt;[держать хвост пистолетом] 
&lt;br/&gt;[не опускать крылья] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=derzhat-nos-po-vetru#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=derzhat-nos-po-vetru"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FqeJmHh5JajMKqxYWKdH9ZTQeP0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FqeJmHh5JajMKqxYWKdH9ZTQeP0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FqeJmHh5JajMKqxYWKdH9ZTQeP0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FqeJmHh5JajMKqxYWKdH9ZTQeP0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=AHmFz6yc"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/va63rA_DtT4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 15:53:39 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=derzhat-nos-po-vetru</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>раскладывать по полочкам</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/2fHpUuaD5Tc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=raskladivat-po-polkam</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt; To explain or understand smt. step-by-step and very clearly.
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; To put every single thing on its shelf.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Преподаватель на лекции разложил всё доказательство по полочкам так, что ни у кого не возникло вопросов. &amp;mdash; During the lecture the teacher developped the proof so clear and step-by-step, so that the audience had no questions at all./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[разжёвывать] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;[разжевать и положить в рот] &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=raskladivat-po-polkam#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=raskladivat-po-polkam"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YJjjUTzn2zZfz7EfGTjq-rGEv-c/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YJjjUTzn2zZfz7EfGTjq-rGEv-c/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YJjjUTzn2zZfz7EfGTjq-rGEv-c/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YJjjUTzn2zZfz7EfGTjq-rGEv-c/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=uhGbEWg6"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/2fHpUuaD5Tc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 19:10:41 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=raskladivat-po-polkam</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>диву даваться</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/vT_VxKFPi3M/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=divu-davatsya</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{literary}&lt;/b&gt; to wonder, to marvel.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Nowadays swimmers are able to overpass 50 m distanse within 20 seconds. I wonder, what a speed! &amp;mdash; Современные пловцы способны преодолеть дистанцию в 50 метров за 20 секунд. Я просто диву даюсь, что за скорость!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=divu-davatsya#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=divu-davatsya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JmOhBn0iKBi2rLxPjSVUZLwigZo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JmOhBn0iKBi2rLxPjSVUZLwigZo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JmOhBn0iKBi2rLxPjSVUZLwigZo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JmOhBn0iKBi2rLxPjSVUZLwigZo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=oGaq5icL"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/vT_VxKFPi3M" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 16:02:15 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=divu-davatsya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>хоть бы хны</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Y4n4ABMzVxY/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hot-bi-hnyi</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{colloquial}&lt;/b&gt; [хоть бы хны] or [хоть бы что]
&lt;br/&gt;No paying any attention to smb./sth., or not having any impression or effect on the subj.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Моему другу в пору в петлю лезть, а ему хоть бы хны! &amp;mdash; My friend is about to run his head into the noose, but he behaves as if everything is ok./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[как ни в чём не бывало] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hot-bi-hnyi#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hot-bi-hnyi"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inZ0FkVfv_6lPIKJ9PFiF6G1LU8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inZ0FkVfv_6lPIKJ9PFiF6G1LU8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inZ0FkVfv_6lPIKJ9PFiF6G1LU8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/inZ0FkVfv_6lPIKJ9PFiF6G1LU8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=SHZpdL8I"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Y4n4ABMzVxY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 12:59:08 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hot-bi-hnyi</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>в пору в петлю лезть</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/1QwTmOVobIM/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-petlu-lezt</guid>
				<description>to run one's head into the noose.
&lt;br/&gt;See contr. and example for: [хоть бы хны]
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;[затягивать петлю на шее]
&lt;br/&gt;[хоть в петлю лезь] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-petlu-lezt#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-petlu-lezt"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t0DJWcN1E7lByqHpE8u4UgUOgLo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t0DJWcN1E7lByqHpE8u4UgUOgLo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t0DJWcN1E7lByqHpE8u4UgUOgLo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/t0DJWcN1E7lByqHpE8u4UgUOgLo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=RZPrUFLW"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/1QwTmOVobIM" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 11:00:33 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=v-petlu-lezt</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>как ни в чем не бывало</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/H5OHR_YsF1k/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=kak-ni-v-chem-ne-bivalo</guid>
				<description>to behave as if nothing has happened. Paying no attention to sth.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Вчера они ссорились, а теперь болтают как ни в чем не бывало. &amp;mdash; They quarrelled yesterday, however now they are chatting as if nothing happened./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[хоть бы хны] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=kak-ni-v-chem-ne-bivalo#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=kak-ni-v-chem-ne-bivalo"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Tx60Hxacz1IxMYmOMcvb-_l2ZTE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Tx60Hxacz1IxMYmOMcvb-_l2ZTE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Tx60Hxacz1IxMYmOMcvb-_l2ZTE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Tx60Hxacz1IxMYmOMcvb-_l2ZTE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=ODGSZOr3"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/H5OHR_YsF1k" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 10:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=kak-ni-v-chem-ne-bivalo</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>отделываться лёгким испугом</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0Ewi7ahpXOY/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otdelivatsya-legkim-ispugom</guid>
				<description>~to get away with murder
&lt;br/&gt;To escape from worse troubles that could be.
&lt;br/&gt;See: [get off easy] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otdelivatsya-legkim-ispugom#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otdelivatsya-legkim-ispugom"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QKvY0GSCwcP-Pq3ayygAjyaG9Y0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QKvY0GSCwcP-Pq3ayygAjyaG9Y0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QKvY0GSCwcP-Pq3ayygAjyaG9Y0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/QKvY0GSCwcP-Pq3ayygAjyaG9Y0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=0PNeDlBJ"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0Ewi7ahpXOY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 19:22:32 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otdelivatsya-legkim-ispugom</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>опростоволоситься</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/Xp6j27jWIiY/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=oprostovolositsya</guid>
				<description>опростоволоситься &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;~ &lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to appear with head uncovered.
&lt;br/&gt;- to disgrace oneself, to be ashaimed. To find oneself in an embarrassing situation. To make a mistake or slip.
&lt;br/&gt;In recent times it was shameful to appear bare-headed in public or get one's hat teared off by smb.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Джордж Буш опять опростоволосился, публично назвав Тайвань государством." &amp;mdash; "George Bush has disgraced himself again by calling Taiwan a State."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[оплошать]
&lt;br/&gt;[сплоховать] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=oprostovolositsya#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=oprostovolositsya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VInhgwxlG8lHBlZ-HsAl0quY_r4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VInhgwxlG8lHBlZ-HsAl0quY_r4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VInhgwxlG8lHBlZ-HsAl0quY_r4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VInhgwxlG8lHBlZ-HsAl0quY_r4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=XKC0jER7"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/Xp6j27jWIiY" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 19:29:52 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=oprostovolositsya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>брать за сердце</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/KkacotnRvOI/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=brat-za-serdce</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{v.phr.}&lt;/b&gt; To excite, to impress strongly. 
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Всех взяли за сердце слова этой простой русской женщины, матери погибшего героя. &amp;mdash; Everyone was touched by the heart by the words of this ordinary Russian woman, mother of the lost hero./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Syn.: [to touch smb.'s heart] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=brat-za-serdce#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=brat-za-serdce"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RF6eQTgS_GxIEj-Srlt6Vg1Pxeo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RF6eQTgS_GxIEj-Srlt6Vg1Pxeo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RF6eQTgS_GxIEj-Srlt6Vg1Pxeo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/RF6eQTgS_GxIEj-Srlt6Vg1Pxeo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=HpYYiegr"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/KkacotnRvOI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 28 Nov 2008 00:34:36 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=brat-za-serdce</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>убивать время</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/8Sb7XYZcYx4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-vremya</guid>
				<description>~to kill (the) time.
&lt;br/&gt;To do smth. of no great importance to make the time go faster.
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /While waiting for the flight boarding we wanted to kill the time and decided to go to the buffet. &amp;mdash; Ожидая посадки на самолет мы хотели убить время и решили пойти в буфет./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[зря/впустую убить/потратить время] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-vremya#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-vremya"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ddg4Mt8WkkPrJKi4wmnqpFpKU24/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ddg4Mt8WkkPrJKi4wmnqpFpKU24/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ddg4Mt8WkkPrJKi4wmnqpFpKU24/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ddg4Mt8WkkPrJKi4wmnqpFpKU24/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=jHyxeH6o"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/8Sb7XYZcYx4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 12:26:14 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ubit-vremya</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>открывать глаза</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/USTYDHO-_7M/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkrivat-glaza</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; to open smb's eyes.
&lt;br/&gt;To help smb to understand the real sense of smth (usually smb's deeds or actions)
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I am overfilled with happiness, I would like to open everybody's eyes and show the abilities for a human being to live a beautiful life. &amp;mdash; Я переполнен счастьем, мне хочется открыть всем глаза на возможности для человека жить прекрасно (М. Пришвин)./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Thank you, you have opened my eyes! &amp;mdash; Благодарю, вы открыли мне глаза!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkrivat-glaza#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkrivat-glaza"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NVseeqU4297mdWiwUSQ7uRjKvQo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NVseeqU4297mdWiwUSQ7uRjKvQo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NVseeqU4297mdWiwUSQ7uRjKvQo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NVseeqU4297mdWiwUSQ7uRjKvQo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=zunGL7n6"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/USTYDHO-_7M" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 16:57:48 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=otkrivat-glaza</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>падать ниц</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/0o6IBCKjZIE/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=padat-nits</guid>
				<description>[падать ниц]
&lt;br/&gt;- to fall down in adoration;
&lt;br/&gt;drop/fall/go on knees;
&lt;br/&gt;kiss the ground/dust (as the sign of strict obedience and humbleness);
&lt;br/&gt;fall down; fall prone; prostrate oneself.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Придворные пали ниц, а фараон и жрецы стали читать заклинания. (Н. Шульц) &amp;mdash; The court circle has fallen on knees, the Pharaoh and the priests have begun conjurations./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=padat-nits#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=padat-nits"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wNZmPPxe7IqPVNNJTQl4-o5KaxI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wNZmPPxe7IqPVNNJTQl4-o5KaxI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wNZmPPxe7IqPVNNJTQl4-o5KaxI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wNZmPPxe7IqPVNNJTQl4-o5KaxI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=sqibkFHx"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/0o6IBCKjZIE" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 11:18:28 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=padat-nits</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>лёгок на помине</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/l0oSmA5sgx4/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=legok-na-pomine</guid>
				<description>&lt;b class="binline"&gt;{literally}&lt;/b&gt; ~volatile if/while mentioned.
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; said when somebody appears suddenly while he is being (or has just been) thought of or talked about.
&lt;br/&gt;Comp.: talk of the devil (and he is sure to appear).
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /А вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине. &amp;mdash; Here you are, the hero of our debates. There's nothing to be said &amp;mdash; talk of the devil and he is sure to appear./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[speak of the devil and he appears] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=legok-na-pomine#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=legok-na-pomine"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HBmtftd_PZt088zYHYWnhM5CTfg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HBmtftd_PZt088zYHYWnhM5CTfg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HBmtftd_PZt088zYHYWnhM5CTfg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HBmtftd_PZt088zYHYWnhM5CTfg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=GGUCTuvq"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/l0oSmA5sgx4" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 12:25:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=legok-na-pomine</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>хвататься за соломинку</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/qytHJatlL5Q/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hvatatsya-za-solominku</guid>
				<description>- to catch at a straw, to clutch at straws.
&lt;br/&gt;To use the last chance while cornered or being in painful situation. 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hvatatsya-za-solominku#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hvatatsya-za-solominku"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vgXuW1JtFmFyyGE-5UqB7SOGGlg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vgXuW1JtFmFyyGE-5UqB7SOGGlg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vgXuW1JtFmFyyGE-5UqB7SOGGlg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/vgXuW1JtFmFyyGE-5UqB7SOGGlg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=k9wNMYem"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/qytHJatlL5Q" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 17:37:45 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=hvatatsya-za-solominku</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Х</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/rp2RryyF4t0/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_h</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_h"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UI4oHCNXg3HX-8Famxy-GgOz3zE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UI4oHCNXg3HX-8Famxy-GgOz3zE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UI4oHCNXg3HX-8Famxy-GgOz3zE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UI4oHCNXg3HX-8Famxy-GgOz3zE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=78USpb0v"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/rp2RryyF4t0" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 17:28:22 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_h</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Р</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/DmIvKYsO8wI/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_r</guid>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_r"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wJgrufsQXmIalv5FL4tpZRhFGhw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wJgrufsQXmIalv5FL4tpZRhFGhw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wJgrufsQXmIalv5FL4tpZRhFGhw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wJgrufsQXmIalv5FL4tpZRhFGhw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=y2bXx0sw"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/DmIvKYsO8wI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 17:21:59 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=ri_r</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>разговор по душам</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/C5V5CJZ9RXI/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=rasgovor-po-dusham</guid>
				<description>heart-to-heart talk
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Заходи вечерком, поговорим по душам. &amp;mdash; Drop in to my place tonight, we'll talk heart-by-heart./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; a talk on one's cups, sometimes ending in a fight.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; / &amp;mdash; откуда у тебя синяк под глазом? &amp;mdash; да поговорили с одним типом "по душам"! &amp;mdash; "How did you get that black eye?" "I had a "heart-to-heart" talk with one fellow."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See also:
&lt;br/&gt;[разговор на повышенных тонах] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=rasgovor-po-dusham#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=rasgovor-po-dusham"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2Kgk6XStnqQHadFKarWxm_YTJYc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2Kgk6XStnqQHadFKarWxm_YTJYc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2Kgk6XStnqQHadFKarWxm_YTJYc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2Kgk6XStnqQHadFKarWxm_YTJYc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=EFqV6ZjC"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/C5V5CJZ9RXI" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 19:47:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=rasgovor-po-dusham</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>выдавливать улыбку</title>
                	 	<link>http://feedproxy.google.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~3/s3ZFa1BQ2Pc/eng</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vidavlivat-ulibku</guid>
				<description>to force a smile to appear on one's face.
&lt;br/&gt;&lt;span class="hl"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /После разговора по душам, мой приятель лишь с трудом смог выдавить улыбку. &amp;mdash; After a heart-to-heart talk my fellow could hardly force a smile on his face./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contr.:
&lt;br/&gt;[не сдерживать улыбку]
&lt;br/&gt;[crack a smile] 
			    
				&lt;div align="right"&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vidavlivat-ulibku#comments"&gt;Comments&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vidavlivat-ulibku"&gt;Permalink&lt;/a&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SYKWu_DnFxiR0E_EYwKpbhDSNE0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SYKWu_DnFxiR0E_EYwKpbhDSNE0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SYKWu_DnFxiR0E_EYwKpbhDSNE0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/SYKWu_DnFxiR0E_EYwKpbhDSNE0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="feedflare"&gt;
&lt;a href="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?a=153qrhUg"&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~f/Russian-Idioms-Explained?d=41" border="0"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/div&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/Russian-Idioms-Explained/~4/s3ZFa1BQ2Pc" height="1" width="1"/&gt;</description>
				<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 15:14:49 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng?redir=vidavlivat-ulibku</feedburner:origLink></item>
			</channel></rss>
